ويكيبيديا

    "incluido el protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك البروتوكول
        
    • بما في ذلك بروتوكول
        
    • بما فيها البروتوكول
        
    • بما فيها بروتوكول
        
    • بما في ذلك البروتوكولات
        
    • بينها بروتوكول
        
    • ومن بينها البروتوكول
        
    • بما في ذلك بروتوكولها
        
    • ومنها بروتوكول
        
    - Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, incluido el Protocolo Facultativo, UN - الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، بما في ذلك البروتوكول الاختياري؛
    También observa que existe un programa de formación centrado en los derechos del niño, incluido el Protocolo facultativo, para participantes de diversos niveles regionales y de distrito en Tanzanía continental. UN وتحيط علماً أيضاً ببرنامج التدريب الذي يركز على حقوق الطفل، بما في ذلك البروتوكول الاختياري، والذي يشمل مشتركين من مختلف المستويات الإقليمية والمحلية لتنزانيا القارية.
    La aplicación universal del sistema integrado de salvaguardias, incluido el Protocolo adicional, promovería la seguridad colectiva. UN وسيؤدي التطبيق العالمي للنظام المتكامل للضمانات، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، إلى تعزيز الأمن الجماعي.
    Esperamos con interés un rápido avance hacia la plena aplicación de los compromisos START, incluido el Protocolo de Lisboa. UN ونحن نتطلع قدما نحو تحقيق تقدم عاجل صوب التنفيذ الكامل لالتزامات المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية، بما في ذلك بروتوكول لشبونة.
    La India ha ratificado todos los Protocolos de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, incluido el Protocolo II, sobre minas terrestres, y el Protocolo IV, sobre armas láser cegadoras. UN ولقد صدقت الهند على كل بروتوكولات اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، بما فيها البروتوكول الثاني المعدل الذي يتعامل مع الألغام الأرضية، والبروتوكول الرابع المعني بأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    La Arabia Saudita también está involucrada positivamente en los esfuerzos mundiales para proteger el medio ambiente, habiendo firmado los convenios internacionales sobre el tema, incluido el Protocolo de Kyoto. UN وتشارك المملكة العربية السعودية على نحو إيجابي أيضا في الجهود العالمية لصون البيئة، فقد وقّعت على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بذلك الموضوع، بما فيها بروتوكول كيوتو.
    La aplicación universal del sistema integrado de salvaguardias, incluido el Protocolo adicional, promovería la seguridad colectiva. Nueva Zelandia exhorta a los Estados que todavía no han celebrado acuerdos de ese tipo a que lo hagan lo antes posible. UN وسيؤدي التطبيق العالمي للنظام المتكامل للضمانات، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، إلى تعزيز الأمن الجماعي، وتدعو نيوزيلندا الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    En este sentido, mi Gobierno prorrogó recientemente su suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal por un año y, por motivos humanitarios, está considerando de manera positiva adherir a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, incluido el Protocolo II enmendado. UN وفي هذا السياق قامت حكومتي مؤخرا بتمديد وقفها على صادراتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد لسنة إضافية أخرى، وتقوم حاليا ﻷسباب إنسانية، بالنظر بروح إيجابية في الانضمام الى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل.
    Los miembros del Consejo instaron a las partes a que desplegaran esfuerzos enérgicos para aplicar el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, incluido el Protocolo sobre cuestiones militares. UN ودعوا الطرفين إلى بذل جهود دؤوبة لتنفيذ الاتفاق العام بشأن إحلال السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان بما في ذلك البروتوكول بشأن المسائل العسكرية.
    Además, estamos examinando seriamente la posibilidad de adherir a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, incluido el Protocolo II enmendado, habida cuenta de sus méritos humanitarios. UN وعلاوة على ذلك، ننظر اﻵن على نحو ايجابي في الانضمام الى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل، بسبب مزاياها اﻹنسانية.
    1. El apoyo a la ratificación, aplicación y vigilancia del cumplimiento de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluido el Protocolo Adicional; UN 1 - دعم التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذها ورصدها، بما في ذلك البروتوكول الاختياري؛
    A juicio de la Unión Europea, las salvaguardias amplias del OIEA, incluido el Protocolo adicional, constituyen la norma de verificación, y asigna alta prioridad a su aplicación. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الضمانات الشاملة للوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، تشكل معيار التحقق، وتعطي أولوية عالية لتنفيذه.
    La India ha desempeñado un papel activo en el proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales y ha ratificado todos sus Protocolos, incluido el Protocolo II enmendado sobre minas terrestres; en 1997 descontinuamos la producción de minas antipersonal no detectables. UN لقد أدت الهند دورا نشطا في عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وصدقت على جميع بروتوكولاتها، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بالألغام الأرضية؛ وفي عام 1997 أوقفنا إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد المتعذر اكتشافها.
    En particular, la República de Corea participa activamente en las actividades del Organismo dirigidas a reforzar su sistema de salvaguardias, incluido el Protocolo Adicional, así como sus diversos proyectos de cooperación técnica para promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وعلى وجه الخصوص، شاركت جمهورية كوريا بنشاط في جهود الوكالة من أجل تعزيز نظام ضماناتها، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، وأيضا في مختلف مشاريع التعاون التقني لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    A la promulgación de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos siguió la aprobación de varios otros instrumentos, incluido el Protocolo de Ouagadougou que crea la Corte africana de derechos humanos. UN وبعد وضع الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، اعتمدت عدة صكوك أخرى، بما في ذلك بروتوكول أواغادوغو الذي أنشئت بموجبه المحكمة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان.
    La División para el Adelanto de la Mujer indicó que estaba preparando una guía para ayudar a los encargados de formular políticas y a los profesionales del sector a utilizar los instrumentos internacionales, incluido el Protocolo contra la trata de personas, en sus actividades para combatir la trata de seres humanos. UN وذكرت الشعبة أنها تعد دليلا لمساعدة مقرري السياسات والممارسين على الاستعانة بالصكوك الدولية، بما في ذلك بروتوكول تهريب المهاجرين، في جهودهم الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Complementan la Convención tres Protocolos, incluido el Protocolo contra el tráfico ilícito de inmigrantes por tierra, mar y aire. UN وملحق بالاتفاقية ثلاثة بروتوكولات، بما في ذلك بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر(81) والجو.
    Igualmente importante es la aprobación universal de las salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluido el Protocolo Adicional, y el fortalecimiento de la Convención sobre la Protección Física del Material Nuclear. UN ومن الأهمية بقدر متساو الاعتماد العالمي للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيها البروتوكول الاختياري، وتعزيز اتفاقية الحماية المادية من المواد النووية.
    Hizo, además, hincapié en que los Estados debían adherirse a la Convención contra la Delincuencia Organizada y a sus Protocolos y aplicar esos instrumentos, incluido el Protocolo sobre la trata de personas. UN كما أكد على ضرورة أن تصبح الدول أطرافا في اتفاقية الجريمة المنظمة، والبروتوكولات الملحقة بها بما فيها البروتوكول الخاص بالاتجار بالأشخاص، وأن تنفذ هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    En la lucha contra ese fenómeno, se rige por sus compromisos nacionales e internacionales, incluido el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas. UN وتسترشد في ذلك بالتزاماتها المحلية والدولية، بما فيها بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    La aplicación universal del sistema integrado de salvaguardias, incluido el Protocolo adicional, promovería la seguridad colectiva. UN وسيؤدي التطبيق العالمي للنظام المتكامل للضمانات، بما في ذلك البروتوكولات الإضافية، إلى تعزيز الأمن الجماعي.
    La Arabia Saudita es signataria de numerosos instrumentos internacionales en ese ámbito, incluido el Protocolo de Kyoto, y continuará participando plenamente en los esfuerzos mundiales de protección ambiental. UN وقد وقّعت على العديد من الصكوك الدولية في ذلك المجال، من بينها بروتوكول كيوتو، وستواصل المشاركة على نحو تام في الجهود العالمية لحماية البيئة.
    Reconoce además que los enfoques multilaterales sobre el ciclo del combustible nuclear deben ser una complemento de los instrumentos primarios de no proliferación que constituyen la aplicación efectiva y universal de las salvaguardias del OIEA, incluido el Protocolo Adicional y los controles eficaces de las exportaciones. UN 8 - وفي الوقت نفسه، تسلّم نيوزيلندا بأن النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي ينبغي أن تكون مكملة للصكوك الأولية لعدم الانتشار الرامية إلى التنفيذ الفعلي والشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومن بينها البروتوكول الإضافي وضوابط التصدير الفعالة.
    Hemos dejado constancia de que defendemos firmemente un TNP universal y la aplicación universal de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluido el Protocolo adicional. UN ومن الثابت أننا نؤيد بقوة إبرام معاهدة عالمية لعدم انتشار الأسلحة النووية، والتنفيذ العالمي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك بروتوكولها الإضافي.
    De todos modos, se necesitan esfuerzos concertados para convertir la ratificación de estos instrumentos en resultados en materia de desarrollo sostenible, incluido el Protocolo sobre responsabilidad e indemnización del Convenio de Basilea. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة لترجمة التصديق على هذه الصكوك إلى نتائج في مجال التنمية المستدامة، ومنها بروتوكول المسؤولية والتعويض الملحق باتفاقية بازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد