ويكيبيديا

    "incluido el respeto de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك احترام حقوق
        
    El Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de promover la justicia y el estado de derecho, incluido el respeto de los derechos humanos. UN وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad manifiesta su voluntad de contribuir a la aplicación de un acuerdo concertado sobre esa base por las partes, incluido el respeto de los derechos de la población local serbia. UN ويعرب المجلس عن استعداده للمساعدة على كفالة تنفيذ اتفاق على هذا اﻷساس، تتوصل اليه اﻷطراف، بما في ذلك احترام حقوق السكان الصربيين المحليين.
    El Consejo de Seguridad manifiesta su voluntad de contribuir a la aplicación de un acuerdo concertado sobre esa base por las partes, incluido el respeto de los derechos de la población local serbia. UN ويعرب المجلس عن استعداده للمساعدة على كفالة تنفيذ اتفاق على هذا اﻷساس، تتوصل اليه اﻷطراف، بما في ذلك احترام حقوق السكان الصربيين المحليين.
    El Gobierno de los Estados Unidos sostiene que, excepto por razones humanitarias en situaciones de emergencia, la asistencia debería estar efectivamente vinculada a la aplicación de medidas de política, incluido el respeto de los derechos humanos. UN وترى حكومة الولايات المتحدة أنه، باستثناء حالات الطوارئ اﻹنسانية، ينبغي حقيقة ربط المساعدة بتدابير السياسات، بما في ذلك احترام حقوق اﻹنسان.
    Además, los Estados son los responsables de facilitar protección y seguridad a todas las personas bajo su jurisdicción, incluido el respeto de los derechos humanos fundamentales, tales como el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدول مسؤولة عن توفير الحماية والأمن لجميع الأفراد ضمن ولايتها القضائية، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان الأساسية، من قبيل الحق في الحياة والحرية والسلامة الشخصية.
    Junto con todos los agentes pertinentes, la Comisión de Consolidación de la Paz tiene una importante función sustantiva y de coordinación que desempeñar en la promoción de la consolidación de la paz y la recuperación después del conflicto, incluido el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN ولجنة بناء السلام، بالإضافة إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية، لديها دور جوهري وتنسيقي تؤديه في تعزيز بناء السلام والانتعاش بعد الصراع، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Los Estados deben ser más efectivos en la promoción y protección de los derechos humanos, incluido el respeto de los derechos de las minorías, y deben responder rápidamente para reducir tensiones e impedir la violencia generalizada. UN ويجب على الدول أن تكون أكثر فعالية في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك احترام حقوق الأقليات والاستجابة بسرعة لتقليص التوترات ومنع انتشار العنف.
    En el código de conducta se establecen varios principios que rigen la conducta de las fuerzas armadas y de las fuerzas de seguridad para cumplir sus misiones, incluido el respeto de los derechos humanos, del estado de derecho y de la soberanía de los pueblos. UN وتحدد مدونة قواعد السلوك عدة مبادئ تحكم سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أداء مهامها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وسيادة الشعوب.
    Sin embargo, para fortalecer el estado de derecho en el plano internacional, la legislación nacional debe ajustarse a los principios que promueven las Naciones Unidas, incluido el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN غير أنه من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، يجب أن تتقيد القوانين الوطنية بالمبادئ التي تروج لها الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El modelo nuevo que se proponía se concentraba en cambio en los imperativos de la sostenibilidad, la democracia participativa y la cohesión social, así como la gobernanza responsable, incluido el respeto de los derechos humanos. UN أما النموذج الجديد المقترح فيتمحور بالأحرى حول ضرورات الاستدامة، والديمقراطية القائمة على المشاركة، والتماسك الاجتماعي، فضلا عن الحوكمة المسؤولة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    En la actualidad, se reconoce en general que la promoción de la democracia, incluido el respeto de los derechos humanos, y el fomento de la empresa y la iniciativa privada especialmente en los sectores económico y social, son elementos clave para el proceso de desarrollo. UN وبصورة عامة يجري التسليم حاليا بأن تعزيز الديمقراطية، بما في ذلك احترام حقوق الانســان، ورعايــة المشاريع الخاصة والمبادرات الخاصة لا سيما في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي تعتبر مكونات رئيسية في عملية التنمية.
    La experiencia demuestra asimismo la función fundamental de facilitación que cumplen las medidas de los poderes públicos en cuanto a ofrecer un entorno macroeconómico estable y una buena infraestructura económica, social y jurídica, incluido el respeto de los derechos de propiedad y del imperio de la ley. UN وتوضح التجربة أيضا الدور الميسر والمفيد الذي تؤديه الاجراءات الحكومية لتوفير بيئة اقتصادية كلية مستقرة وهياكل أساسية، اقتصادية واجتماعية وقانونية، سليمة، بما في ذلك احترام حقوق الملكية والعمال وسيادة القانون.
    La experiencia demuestra asimismo la función fundamental de facilitación que cumplen las medidas de los poderes públicos en cuanto a ofrecer un entorno macroeconómico estable y una buena infraestructura económica, social y jurídica, incluido el respeto de los derechos de propiedad y del imperio de la ley. UN وتوضح التجربة أيضا الدور الميسر والمفيد الذي تؤديه الاجراءات الحكومية لتوفير بيئة اقتصادية كلية مستقرة وهياكل أساسية، اقتصادية واجتماعية وقانونية، سليمة، بما في ذلك احترام حقوق الملكية والعمال وسيادة القانون.
    La experiencia demuestra asimismo la función fundamental de facilitación que cumplen las medidas que adoptan los poderes públicos para ofrecer un entorno macroeconómico estable y una buena infraestructura económica, social y jurídica, incluido el respeto de los derechos de propiedad y del imperio de la ley. UN وتوضح التجربة أيضا الدور اﻷساسي الذي تؤديه الدولة من خلال اتخاذ اجراءات تيسر ايجاد بيئة اقتصادية كلية مستقرة وهياكل أساسية، اقتصادية واجتماعية وقانونية، سليمة، بما في ذلك احترام حقوق الملكية والعمال وسيادة القانون.
    Asigna la mayor prioridad a la eliminación de la pobreza, la integración de la mujer en el proceso de desarrollo, la autonomía y la libre determinación de los pueblos y los gobiernos, incluido el respeto de los derechos de las poblaciones indígenas, complementando así la definición de desarrollo que figura en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN كما يعطي أولوية عليا للقضاء على الفقر وإدماج المرأة في عملية التنمية، والاعتماد على النفس، وتقرير المصير للشعوب والحكومات، بما في ذلك احترام حقوق الشعوب الأصلية. وهذا يكمل تعريف التنمية الوارد في إعلان الحق في التنمية.
    a) Fortalecimiento del Estado de derecho, incluido el respeto de los derechos humanos; UN (أ) تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان؛
    Como parte de estos esfuerzos, el Ministerio de Defensa imparte formación sobre derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer, etc. En concreto, se ha incorporado la formación sobre la Constitución del Japón, incluido el respeto de los derechos humanos fundamentales, en el programa de estudios de la Academia Nacional de Defensa, la Escuela de Medicina de la Defensa Nacional y las escuelas de formación de oficiales de cada servicio. UN وكجزء من هذه المساعي، تقدم وزارة الدفاع التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك مراعاة مشاعر المرأة، إلخ. وعلى وجه التحديد، أُدرج التثقيف بدستور اليابان، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان الأساسية، في المنهج الدراسي لأكاديمية الدفاع الوطني، وكلية طب الدفاع الوطني، وكليات الضباط تحت التدريب في كل سلاح، إلخ.
    La Estrategia reafirma que los Estados Unidos se comprometen a respetar y defender valores fundamentales, incluido el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho, y defiende que los esfuerzos en materia de lucha contra el terrorismo pueden tener éxito más fácilmente cuando sitúan en el primer plano el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. UN وتؤكد الاستراتيجية مجددا التزام الولايات المتحدة بالتقيد بالقيم الأساسية ومساندتها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتسلم بأن جهود مكافحة الإرهاب يمكنها تحقيق أكبر نجاح عندما تضع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في صدارتها وفي صلبها.
    El Grupo de Amigos reconoce que, con el apoyo de la MINUSTAH, se ha avanzado en la consolidación de la estabilidad y destaca la importancia de que la atención se siga centrando en el fortalecimiento del estado de derecho, incluido el respeto de los derechos humanos, la lucha contra la corrupción, la celebración de elecciones democráticas y el desarrollo de las instituciones de seguridad. UN ويسلم فريق الأصدقاء بالتقدم المحرز في مجال تعزيز الاستقرار، بدعم من بعثة الأمم المتحدة، ويشدد على أهمية أن يبقى التركيز منصبا على تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان ومكافحة الفساد وإجراء انتخابات ديمقراطية وتطوير المؤسسات الأمنية.
    Los participantes en esa conferencia deberían examinar y, en caso de acuerdo, aprobar una solución pacífica final de la guerra que comprometa a todas las partes con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, incluido el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وينبغي للمشاركين في هذا المؤتمر أن ينظروا في تسوية سلمية نهائية للحرب تلزم جميع الأطراف بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يصدّقوا على تلك التسوية عند الاتفاق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد