ويكيبيديا

    "incluidos los derechos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك الحق في
        
    • بما فيها الحق في
        
    • بما فيها حقوق كل فرد في
        
    • بما في ذلك حقهم في
        
    • بما فيها الحقوق في
        
    • بما في ذلك حق
        
    • بما في ذلك حقوقهم في
        
    • ومنها الحق في
        
    • بما في ذلك الحقوق في
        
    Profundamente preocupada por las informaciones relativas a abusos en materia de derechos humanos y por las violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos, incluidos los derechos a la vida, a la libertad y a la seguridad de las personas y a la libertad de opinión, expresión y asociación, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ورود تقارير تفيد بوقوع تجاوزات وانتهاكات للقانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    No son singulares los casos en que la corrupción estatal se traduce en una afectación de la libertad de expresión y de prensa y de violaciones específicas a los derechos humanos, incluidos los derechos a la libertad personal y la vida. UN وليس استثنائيا أن يتجلى فساد الدولة في تقييد الحق في حرية التعبير والصحافة وفي انتهاكات محددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحرية الشخصية والحق في الحياة.
    No son singulares los casos en que la corrupción estatal se traduce en una afectación de la libertad de expresión y de prensa y de violaciones específicas a los derechos humanos, incluidos los derechos a la libertad personal y la vida. UN وليس استثنائيا أن يتجلى فساد الدولة في تقييد الحق في حرية التعبير والصحافة وفي انتهاكات محددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحرية الشخصية والحق في الحياة.
    Nos decepciona escuchar que ciertos sectores manifiestan su preocupación por los llamados derechos humanos de los terroristas, al mismo tiempo que ignoran su persistente violación de los derechos humanos de sus víctimas, incluidos los derechos a la vida, la libertad de expresión y la libertad de elegir su creencia religiosa. UN أننا نشعر باﻹحباط عندما نستمع إلى بعض اﻷطراف وهي تعلن عن قلقها إزاء ما يسمى بحقوق اﻹرهابييــن، فــي نفــس الوقت الذي تتجاهل فيه انتهاكاتهم المتواصلة للحقوق اﻹنسانية لضحاياهم، بما فيها الحق في الحياة، وفي حرية التعبير، وفي حرية اتباع المعتقدات الدينية التي يختارونها.
    Todos los individuos tienen derecho a disfrutar de todos los derechos humanos básicos y a gozar de la plena protección de dichos derechos, incluidos los derechos a la vida, a la libertad, a la seguridad de la persona, a la ciudadanía y la libertad de movimiento, a la propiedad y a la presunción de inocencia. UN ولكل فرد الحق في التمتع بكل حقوق اﻹنسان اﻷساسية وبالحماية الكاملة لهذه الحقوق، بما فيها الحق في الحياة، والحرية، وأمن الفرد، والمواطنة، وحرية الحركة، وحيازة الممتلكات، وافتراض البراءة.
    Medidas adoptadas para impedir la utilización de los progresos científicos y técnicos con fines contrarios al disfrute de todos los derechos humanos, incluidos los derechos a la vida, la salud, la libertad personal y la intimidad UN التدابير المتخذة لمنع استخدام التقدم العلمي والتقني لأغراض تتنافى مع التمتع بكافة حقوق الإنسان، بما فيها حقوق كل فرد في الحياة والصحة والحرية الشخصية واحترام خصوصيته
    La pobreza priva a los niños de muchos de sus derechos, incluidos los derechos a la supervivencia, la salud y la nutrición, la educación, la participación y la protección del daño, la explotación y la discriminación. UN ويحرم الفقر الأطفال من الكثير من حقوقهم، بما في ذلك حقهم في البقاء، والصحة والتغذية، والتعليم، والمشاركة، والحماية من الأذى ومن الاستغلال والتمييز.
    La OMM trata de explotar los beneficios de la globalización, limitando al mismo tempo los daños, para que las personas puedan disfrutar plenamente de sus derechos humanos, incluidos los derechos a la vida, a la alimentación, al agua y a la energía. UN لذا فإن المنظمة تسعى إلى استغلال فوائد العولمة والحد في الوقت نفسه من الضرر بغية زيادة قدرة الناس على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق في الحياة والغذاء والمياه والطاقة.
    El 50% de las víctimas de la trata de personas son niños, lo que constituye un grave atentado contra su dignidad y sus derechos fundamentales, incluidos los derechos a la protección, la integridad física, la educación y la salud. UN و50 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص هم أطفال، الأمر الذي يمثل اعتداءً جسيماً على كرامتهم وحقوقهم الأساسية، بما في ذلك الحق في الحماية والسلامة الجسدية والتعليم والصحة.
    Sin embargo, para los territorios que no habían elegido la independencia, los Estados Unidos también apoyaban el derecho de los pueblos de esos territorios a la plena autonomía, incluidos los derechos a la integración y a la libre asociación. UN أما بالنسبة إلى الأقاليم التي لا تختار الاستقلال، فإن الولايات المتحدة تدعم أيضاً حق الشعوب في تلك الأقاليم في الحكم الذاتي الكامل، بما في ذلك الحق في الاندماج والحق في الانتساب الحرّ.
    En la práctica, se ven privados de la mayor parte de sus libertades y derechos humanos, incluidos los derechos a un nivel de vida adecuado, alimentación, agua, salud, instrucción y vida privada, UN وهم محرومون في واقع حياتهم من معظم حرياتهم وحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في مستوى معيشة كاف والغذاء والماء والصحة والتعليم والخصوصية.
    El derecho al agua y el saneamiento también está estrechamente relacionado con el goce de otros derechos humanos, incluidos los derechos a la educación, el trabajo, la salud, la vivienda y la alimentación. UN إن الحق في المياه والصرف الصحي وثيق الصلة أيضا بالتمتع بحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في التعليم والعمل والسكن والصحة والغذاء.
    :: Debe abogarse por la protección de los derechos humanos de los migrantes en Libia, incluidos los derechos a la seguridad personal, el bienestar, el trabajo, el acceso a la justicia y la propiedad individual. UN :: الدعوة إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في ليبيا، بما في ذلك الحق في السلامة الجسدية، والرعاية الاجتماعية، والعمل، وتحقيق العدالة والممتلكات الشخصية.
    :: garantizar que las mujeres ejerzan sus derechos y puedan acceder a los recursos económicos y controlarlos en pie de igualdad, incluidos los derechos a poseer y heredar tierras, a la propiedad, a firmar un contrato, a registrar una empresa y a abrir una cuenta bancaria; UN :: ضمان الحقوق المتساوية للمرأة في الموارد الاقتصادية، ووصولها إليها وسيطرتها عليها، بما في ذلك الحق في امتلاك الأراضي والممتلكات ووراثتها، والتوقيع على العقود، وتسجيل الأعمال، وفتح حساب مصرفي
    Ha afectado el pleno goce de los derechos humanos básicos del pueblo de Cuba, incluidos los derechos a la salud y a la educación, que han sido los sectores más afectados por las disposiciones del bloqueo. UN وقد أضر بتمتع شعب كوبا كاملا بحقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في الصحة والتعليم، وهما قطاعان تضررا كثيرا باللوائح التنظيمية للحصار.
    Se necesita una acción normativa, junto con una decisión de la Tercera Comisión, el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General con respecto a la clase de intervención que se requiere para garantizar los derechos, incluidos los derechos a la salud, a la educación y a la vivienda. UN وهناك حاجة إلى إجراءات معيارية، مقترنة بقرار من اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن نوع التدخل اللازم لضمان الحقوق، بما فيها الحق في الصحة والحق في التعلُّم والحق في المسكن.
    Los actos de terrorismo constituyen violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, incluidos los derechos a la vida, la libertad, la seguridad y la libertad de movimiento, por lo que debe combatirse con determinación firme. UN وقال إن أعمال الإرهاب تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية، بما فيها الحق في الحياة، والحرية، والأمن، وحرية الحركة، ومن ثم يجب أن تُكافَح بشدة.
    134. El Código Penal libio prohíbe la utilización de los adelantos científicos y técnicos para fines contrarios al disfrute de todos los derechos humanos, incluidos los derechos a la salud, la vida, la libertad personal y la vida privada. UN 134- يمنع قانون العقوبات في ليبيا استخدام التقدم العلمي والتقني لأغراض تتنافى مع التمتع بكل حقوق الإنسان بما فيها حقوق كل فرد في الصحة والحياة والحرية واحترام الخصوصية.
    El Comité destacó el derecho de los afrodescendientes a gozar de todos los derechos humanos en condiciones de igualdad y sin discriminación alguna, incluidos los derechos a la propiedad, a la identidad cultural, a la protección de sus conocimientos tradicionales y a que se les consultara previamente cuando se tomaran decisiones que pudieran afectarles. UN وأبرزت اللجنة حق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في التمتع بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرهم ودون تمييز، بما في ذلك حقهم في الملكية وفي هويتهم الثقافية، وفي حماية معارفهم التقليدية، وحقهم في استشارتهم استشارة مسبقة فيما يخص القرارات التي قد تؤثر عليهم.
    En la Carta de Derechos se prevé la realización progresiva de los derechos socioeconómicos; incluidos los derechos a una vivienda accesible y adecuada, al agua potable y salubre, a la seguridad social, a un tratamiento médico de urgencia, a no pasar hambre, y el derecho a una alimentación adecuada. UN وتنص شرعة الحقوق على الإعمال التدريجي للحقوق الاجتماعية والاقتصادية؛ بما فيها الحقوق في السكن اللائق الذي يسهل الحصول عليه، والمياه النظيفة والمأمونة، والضمان الاجتماعي، والعلاج الطبي في حالة الطوارئ، والتحرر من الجوع، والحق في الغذاء الكافي.
    Los gobiernos deben proteger y promover el cumplimiento de las normas internacionales de igualdad, incluidos los derechos a la propiedad. UN وينبغي أن توفر الحكومات الحماية والتعزيز للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة، بما في ذلك حق المرأة في الملكية.
    Noruega opina también que un tratado sobre el comercio de armas debe abordar los derechos de las víctimas de la violencia armada, incluidos los derechos a una atención y una rehabilitación adecuadas, así como su inclusión social y económica. UN ومن رأي النرويج أيضا أن معاهدة الاتجار بالأسلحة ينبغي أن تعالج حقوق ضحايا العنف المسلح، بما في ذلك حقوقهم في الحصول على الرعاية والتأهيل الكافيين، فضلا عن كفالة اندماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio nunca se alcanzarán del todo mientras se haga la vista gorda ante una ocupación israelí que conculca los derechos humanos de la población de la región, incluidos los derechos a la vida y al desarrollo. UN وسوف لن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل قط ما استمر غض الطرف عن الاحتلال الإسرائيلي الذي ينتهك ما لشعوب المنطقة من حقوق الإنسان، ومنها الحق في الحياة والحق في التنمية.
    Además, ayuda a niñas, niños, mujeres y hombres a disfrutar sus derechos, incluidos los derechos a la vida, a la salud y a la educación. UN زيادة على ذلك، فإن هذا سوف يساعد الفتيات والأولاد والنساء والرجال على التمتع بحقوقهم، بما في ذلك الحقوق في الحياة والصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد