ويكيبيديا

    "incluidos los resultados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك نتائج
        
    • بما في ذلك النتائج
        
    • بما فيها النتائج
        
    • بما فيها نتائج
        
    • بما في ذلك البيانات حول نتائج
        
    • بما في ذلك عن النتائج
        
    • بما في ذلك ما تحقق
        
    • بما في ذلك نواتج
        
    • بما في ذلك النواتج
        
    • وضمن ذلك نتائج
        
    El Centro en línea es un servicio de la Internet que ofrece información sobre las actividades de los institutos afiliados o asociados al Programa, incluidos los resultados de sus investigaciones. UN والمركز أداة في شبكة اﻹنترنت تقدم المعلومات عن أنشطة المعاهد المنتسبة أو المرتبطة بالبرنامج، بما في ذلك نتائج بحوثها.
    En los próximos días, el ACNUR comunicará a la MINURSO sus planes logísticos, incluidos los resultados del reconocimiento de carreteras, de modo de poder determinar, a la brevedad, las rutas y lugares de repatriación seguros. UN وتتوقع المفوضية، خلال اﻷيام المقبلة، أن تتقاسم مع البعثة تجربتها في تخطيط السوقيات، بما في ذلك نتائج عمليات الاستطلاع البرية بحيث يتم، في أقرب وقت ممكن، تحديد طرق العودة اﻵمنة.
    La CEPA indica que su Secretario Ejecutivo estudia con los administradores de programas, semestralmente, la ejecución de programas y proyectos, incluidos los resultados de las tareas de vigilancia y evaluación. UN وتفيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن أمينها التنفيذي يستعرض مع مديري البرامج تنفيذ البرامج والمشاريع كل ستة أشهر بما في ذلك نتائج الرصد والتقييم.
    Esta supervisión se llevará a cabo como parte del examen anual de todos los planes de las oficinas de países, incluidos los resultados y elementos de referencia. UN وسوف يجري الاضطلاع بهذا الرصد كجزء من الاستعراض السنوي للخطط العامة للمكاتب القطرية، بما في ذلك النتائج والمقاييس.
    Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles, incluidos los resultados de una evaluación de los efectos ambientales, para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات الفنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها.
    Aplicación y seguimiento de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluidos los resultados del decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen y una UN تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك نتائج الـدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعيــة العامــة لغـرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles, incluidos los resultados de una evaluación de los efectos ambientales, para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها.
    Las bases de datos también pueden abarcar más de una investigación demográfica y los resultados del censo pueden combinarse con varios otros conjuntos de datos, incluidos los resultados de censos anteriores. UN ١-٥٢٢ يمكن أن تغطي قواعد البيانات أيضا أكثر من استقصاء ديمغرافي، ويمكن دمج نتائج التعداد في مختلف مجموعات البيانات اﻷخرى بما في ذلك نتائج التعدادات السابقة.
    a) Aplicación y seguimiento de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluidos los resultados del decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen y una evaluación generales de la ejecución del Programa 21 UN تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن٢١
    Haciendo pública la información preliminar en la página de presentación en la Web, incluidos los resultados de la planificación anual de las adquisiciones, ha aumentado significativamente esa competencia. UN وأكد أن وضع معلومات مسبقة على موقع الشعبة على الشبكة العالمية، بما في ذلك نتائج العملية السنوية لتخطيط عملية الشراء قد أدى إلى زيادة عدد المتنافسين زيادة كبيرة.
    Sitios en la Web que permiten el acceso a resúmenes de capítulos y cuadros de publicaciones y un sitio con información sobre las actividades en materia de población, incluidos los resultados del análisis de población. UN مواقع على الشبكة توفر إمكانية الوصول إلى فصول الموجز وجداول المنشورات وموقع يوفر معلومات عن الأنشطة السكانية، بما في ذلك نتائج التحليل السكاني.
    Además, se debe proporcionar información sobre denuncias y casos en que entiendan órganos nacionales, incluidos los resultados de las investigaciones realizadas y las consecuencias para las víctimas, en cuanto reparación e indemnización. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير معلومات بشأن الشكاوى والقضايا التي نظرت فيها الهيئات المحلية، بما في ذلك نتائج التحقيقات التي أجريت وما ترتب عليها بشأن الضحايا من حيث الإنصاف والتعويض؛
    La Unión Europea desearía conocer con más detalle las opiniones de la Secretaría sobre estas cuestiones después de examinar el informe anual, incluidos los resultados de la autoevaluación y las observaciones del Secretario General al respecto. UN 3 - وأشـار إلى أن الاتحاد الأوروبـي مهتـم بمواصلة تحـري آراء الأمانة العامة بشأن هذه المسائل بعد النظر في التقرير السنوي، بما في ذلك نتائج التقييم الذاتي وتعليقات الأمين العام عليــه.
    Con todo, el Tratado en sí mismo y sus normas, incluidos los resultados de las conferencias de examen anteriores, siguen siendo válidos y constituyen puntos de referencia para nuestra labor futura. UN غير أن المعاهدة ذاتها وقواعدها، بما في ذلك نتائج المؤتمرات الاستعراضية السابقة، لا تزال وجيهة وتشكل معالم لأعمالنا المقبلة.
    El presente informe proporciona a la Asamblea información actualizada sobre las principales actividades que se han realizado en el marco de la Convención desde que se aprobó esa resolución, incluidos los resultados del quinto período de sesiones relativo al examen de la aplicación de la Convención. UN ويشكل هذا التقرير بيانا مستكملا مقدما إلى الجمعية العامة عن الأنشطة الرئيسية التي اُضطلع بها بموجب الاتفاقية منذ اعتماد هذا القرار، بما في ذلك نتائج الدورة الخامسة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    La Comisión recomendó también que se pidiera al contratista que proporcionara detalles sustantivos adicionales sobre las iniciativas de los ensayos de extracción, incluidos los resultados. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يطلب من المتعاقد أن يقدم تفاصيل فعلية إضافية عن مبادرات اختبارات التعدين، بما في ذلك النتائج.
    La Comisión recomendó también que se pidiera al contratista que proporcionara detalles sustantivos complementarios sobre las iniciativas de los ensayos de extracción, incluidos los resultados. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن يُطلب من المتعاقد أن يقدم تفاصيل فنية إضافية عن مبادرات اختبارات التعدين، بما في ذلك النتائج.
    4. Pide al UNICEF que, junto con el PMA, le facilite periódicamente información y análisis sobre la marcha de la Iniciativa, incluidos los resultados obtenidos, los problemas encontrados, las oportunidades y las enseñanzas adquiridas. UN يطلب إلى اليونيسيف، أن يقدم، مع برنامج الأغذية العالمي، معلومات وتحليلات دورية بشأن ما تحرزه المبادرة من تقدم، بما في ذلك النتائج المحققة والقيود المفروضة والفرص المتاحة والدروس المستخلصة.
    En lo futuro, sería conveniente que el presupuesto incluyera información sobre la evolución de los ingresos y gastos y de los indicadores críticos de rendimiento en un período de cinco años, incluidos los resultados provisionales del año anterior cuando se dispusiera de ellos. UN وينبغي أن تشمل الميزانية، في المستقبل، معلومات عن تطور اﻹيرادات والنفقات ومؤشرات اﻷداء الرئيسية على مدى خمس سنوات، بما فيها النتائج المؤقتة للسنة السابقة عندما تكون متاحة.
    Folleto que contiene una perspectiva general de la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito, la justicia penal y el tratamiento del delincuente, incluidos los resultados del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. UN كتيب يتضمن استعراضا شاملا ﻷعمال اﻷمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ومعاملة المجرمين. بما فيها نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    - otros datos pertinentes sobre los niños de que se trata, incluidos los resultados de la enseñanza, desglosados entre otras cosas, por sexo, edad, región, zona rural y urbana, y origen nacional, étnico y social. UN البيانات اﻷخرى المفصلة ذات الصلة حول اﻷطفال المعنيين، بما في ذلك البيانات حول نتائج التعليم وذلك، في جملة أمور، بحسب الجنس والسن والمنطقة والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل القومي واﻹثني والاجتماعي.
    Información detallada sobre el programa nacional de alfabetización para mujeres y niñas, iniciado en 2008, incluidos los resultados logrados hasta la fecha UN تقديم معلومات عن برنامج محو الأمية الوطني للنساء والفتيات القائم منذ عام 2008، بما في ذلك عن النتائج التي تحققت حتى الآن
    i) La primera reunión del Comité Permanente, que se celebrará a comienzos de marzo, comprenderá, entre otras cosas, el debate de las operaciones regionales y mundiales, incluidos los resultados positivos de esas operaciones y los problemas con que se haya tropezado en relación con los objetivos mundiales del Alto Comisionado en materia de protección internacional; UN ' 1` سيُعقد الاجتماع الأول للجنة الدائمة في مطلع آذار/مارس، وسيشمل، في جملة أمور، إجراء مناقشات بشأن العمليات الإقليمية والعالمية، بما في ذلك ما تحقق في هذه العمليات من منجزات وما صودف فيها من مشاكل فيما يتعلق بالأهداف العالمية للمفوض السامي في ميدان الحماية الدولية؛
    Estado de los preparativos de la Conferencia Ministerial Internacional incluidos los resultados de las reuniones preparatorias regionales y subregionales UN الحالة فيما يتعلق بالتحضير للمؤتمر الوزاري الدولي: بما في ذلك نواتج التحضيرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي
    Al mismo tiempo, el GRULAC estima que todos los participantes en esta reunión son también conscientes del hecho de que a causa de esta reducción, los proyectos aprobados en el GTCA 1 tendrán que volver a ser examinados y revisados, incluidos los resultados que se prevén de ellos. UN وفي الوقت نفسه تعتقد مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي بأن جميع المشاركين في هذا الاجتماع يدركون أيضاً أنه نتيجة لهذا التخفيض، فإنه ستتعين إعادة النظر في المشاريع المعتمدة في الدورة الأولى للفريق العامل مفتوح العضوية وتنقيحها، بما في ذلك النواتج المتوقع أن تسفر عنها.
    a) Fomentar la ejecución del Programa 21 y otros compromisos contraídos en Río de Janeiro, incluidos los resultados de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y el logro del desarrollo sostenible en el mundo entero; UN )أ( تعزيــز تنفيــذ جــدول أعمال القرن ٢١ وسائر الالتزامات الصادرة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وضمن ذلك نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتحقيق التنمية المستدامة على النطاق العالمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد