ويكيبيديا

    "incluidos programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك برامج
        
    • بما في ذلك البرامج
        
    • بما فيها البرامج
        
    • بما فيها برامج
        
    • بما في ذلك وضع برامج
        
    • المشتملة على برامج
        
    • وهي تشمل برامج
        
    • ويشمل ذلك برامج
        
    • التناسل
        
    • من بينها برامج
        
    • منها برامج
        
    • بما في ذلك السياسات والبرامج
        
    • بما في ذلك الأخذ ببرامج
        
    • بما في ذلك البرمجيات
        
    • بما في ذلك خطط
        
    ii) medidas preventivas, incluidos programas de información pública y de educación para modificar las actitudes relativas a las funciones y la condición del hombre y de la mujer; UN ' ٢ ' اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الاعلام الجماهيري والتثقيف الرامية الى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛
    Algunos programas concretos, incluidos programas de microcrédito, estaban orientados a los países menos adelantados. UN وثمة برامج محددة توجه إلى أقل البلدان نموا، بما في ذلك برامج الائتمان الجزئي.
    Desde su establecimiento en 1988 la Fundación ha elaborado y llevado a cabo diversos proyectos y actividades, incluidos programas nacionales en las esferas de la población, la salud y el desarrollo, participando igualmente en ellos. UN ومنذ إنشاء المؤسسة في عام 1988، طورت ونفذت وشاركت أيضا في عدد من المشاريع والأنشطة، بما في ذلك البرامج على المستوى الوطني التي تم تنفيذها في ميادين السكان والصحة والتنمية.
    Gestión de las enfermedades, incluidos programas de detección, gestión de la atención de salud o gestión de casos; UN إدارة المرض، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالفحص أو بإدارة الرعاية أو بإدارة الحالات؛
    :: Informe anual sobre la labor del Servicio de Actividades relativas a las Minas, incluidos programas financiados en parte mediante las cuotas UN :: إصدار التقرير السنوي عن أنشطة دائرة مكافحة الألغام، بما فيها البرامج الممولة جزئيا بالاشتراكات المقررة
    La Reunión recomendó además que se prestara atención a la elaboración de programas para los jóvenes, incluidos programas para la preparación de planes de estudios y planes de capacitación. UN وأوصى الاجتماع كذلك بإيلاء اهتمام لصوغ برامج لصالح الشباب، بما فيها برامج لإعداد مناهج تعليمية وتدريبية.
    ii) medidas preventivas, incluidos programas de información pública y de educación para modificar las actitudes relativas a las funciones y la condición del hombre y de la mujer; UN ' ٢ ' اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الاعلام الجماهيري والتثقيف الرامية الى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛
    Algunos programas concretos, incluidos programas de microcrédito, estaban orientados a los países menos adelantados. UN وثمة برامج محددة توجه إلى أقل البلدان نموا، بما في ذلك برامج الائتمان الجزئي.
    Apoyo a las perspectivas de carrera, incluidos programas de desarrollo de funcionarios subalternos del cuadro orgánico, seminarios de planificación de la carrera, etc. UN الدعم الوظيفي بما في ذلك برامج التطوير لصغار الموظفين وحلقات العمل للتخطيط الوظيفي
    ii) Organización de programas de promoción de las perspectivas de carrera para el personal de todas las categorías, incluidos programas para promover la movilidad y apoyar la gestión de la actuación profesional: UN ' 2` توفير برامج لدعم التطور الوظيفي للموظفين من جميع الرتب، بما في ذلك برامج لتشجيع التنقل ودعم إدارة الأداء:
    Adquirir equipo no consumible, incluidos programas informáticos y computadoras, las licencias necesarias y el mobiliario. UN شراء معدات مكتبية غير مستهلكة بما في ذلك برامج ومعدات حاسوبية والتراخيص اللازمة والأثاث.
    Gestión de las enfermedades, incluidos programas de detección, gestión de la atención de salud o gestión de casos; UN إدارة المرض، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالفحص أو بإدارة الرعاية أو بإدارة الحالات؛
    En este sentido, la Dependencia de Información Pública de la UNAMSIL y las oficinas del ACNUR en la región están en vías de mejorar sus intercambios de información y la producción de materiales y programas de información, incluidos programas de radio. UN وفي هذا الصدد، تضطلع وحدة الإعلام التابعة للبعثة ومكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المنطقة بعملية تحسين تبادل المعلومات وإنتاج مواد وبرامج إعلامية، بما في ذلك البرامج الإذاعية.
    Instó al Estado Parte a que promulgase normas legislativas por las que se prohibiesen las prácticas consuetudinarias, o hiciese cumplir las normas vigentes, y a que adoptase medidas para combatir esas prácticas por todos los medios, incluidos programas nacionales de educación. UN وحثت الدولة الطرف على أن تسن أو تنفذ تشريعات تحظر تلك الممارسات العرفية، وأن تتخذ تدابير لمكافحتها بجميع الوسائل، بما في ذلك البرامج التثقيفية الوطنية.
    Informe anual sobre la labor del Servicio de Actividades relativas a las Minas, incluidos programas financiados en parte mediante las cuotas UN إصدار التقرير السنوي عن أنشطة دائرة مكافحة الألغام، بما فيها البرامج الممولة جزئيا بالاشتراكات المقررة
    Los jefes de las entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidos programas, fondos, organismos especializados y comisiones regionales, podrán hacer declaraciones en el debate de las sesiones plenarias. UN 15 - يجوز لرؤساء كيانات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية، الإدلاء ببيانات في المناقشة التي تجرى في الجلسات العامة.
    En cooperación con las organizaciones interesadas que brinden oportunidades de capacitación para los jóvenes, incluidos programas de internado y voluntarios, el instituto debería establecer un repertorio de directrices para dichos programas a nivel de todo el sistema. UN وينبغي أيضا النظر في إجراء حصر لهذه البرامج، بالتعاون مع المنظمات المعنية التي تقدم فرصا تدريبية للشباب، بما فيها برامج التدريب الداخلي وبرامج التطوع.
    En cooperación con las organizaciones interesadas que brinden oportunidades de capacitación para los jóvenes, incluidos programas de internado y voluntarios, el instituto debería establecer un repertorio de directrices para dichos programas a nivel de todo el sistema. UN وينبغي أيضا النظر في إجراء حصر لهذه البرامج، بالتعاون مع المنظمات المعنية التي تقدم فرصا تدريبية للشباب، بما فيها برامج التدريب الداخلي وبرامج التطوع.
    Es probable que el cambio de orientación necesario sea hacia las inversiones en la infraestructura de la economía agrícola, incluidos programas para desarrollar los servicios de comercialización, las instalaciones para el almacenamiento y el crédito accesible a la población rural. UN ومن المرجح أن يكون التحول اللازم نحو الاستثمار في الهياكل اﻷساسية للاقتصاد الزراعي، بما في ذلك وضع برامج لتطوير خدمات التسويق ومرافق التخزين وإتاحة إمكانية الحصول على الائتمان للسكان الريفيين.
    Los Estados Partes adoptarán, individualmente y mediante la cooperación internacional las medidas, incluidos programas concretos, que se necesitan para: UN وتقوم الدول الأطراف، بمجهودها الفردي وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ التدابير المشتملة على برامج ملموسة واللازمة لما يلي:
    Sin embargo, se continúan elaborando y utilizando nuevas variantes, incluidos programas para las escuelas y las comunidades. UN إلا أن أنواعا جديدة بدأت تظهر للوجود وبدأ استخدامها، وهي تشمل برامج من أجل المدارس والمجتمعات المحلية.
    El Comité pide al Estado Parte que examine la posibilidad de aprobar leyes contra la trata que aseguren el castigo adecuado de los perpetradores y ofrezcan protección y apoyo a las víctimas sobre la base del respeto de los derechos humanos, incluidos programas de reintegración a largo plazo. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في اعتماد تشريعات لمكافحة الاتجار بالأشخاص بما يكفل إنزال عقوبات كافية على الجناة وتقدم للضحايا حماية ودعما قائمين على حقوق الإنسان، ويشمل ذلك برامج إعادة الإدماج في الأجل الطويل.
    g) Tomar medidas, incluidos programas y políticas, para garantizar que la maternidad, la condición de madre y la función de la mujer en la procreación, no sean motivo de discriminación ni limiten la plena participación de la mujer en la sociedad; UN (ز) اتخاذ تدابير لضمان عدم اتخاذ الإنجاب، والأمومة، وتربية الأطفال ودور المرأة في التناسل أساسا للتمييز ضدها أو للحد من مشاركتها الكاملة في المجتمع؛
    Se utilizaron muchos métodos tradicionales y no tradicionales de investigación de la afiliación, incluidos programas de investigación de la afiliación mediante fotografías. UN واستخدمت طرق بحث تقليدية وغير تقليدية كثيرة، من بينها برامج تتبع اﻷثر عن طريق الصور.
    No obstante, la cuestión también tiene una dimensión social y cultural, y por consiguiente, el Gobierno, juntamente con varias organizaciones no gubernamentales, está adoptando medidas, incluidos programas de sensibilización, para promover la habilitación económica y social. UN على أن لهذه المسألة بُعداً اجتماعيا وثقافيا، ولذلك فإن الحكومة، بالاشتراك مع عدد من المنظمات غير الحكومية، تتخذ تدابير، منها برامج توعية، لتعزيز التمكين الاقتصادي والاجتماعي.
    20.50 Las actividades relacionadas con el subprograma 5, Desarrollo de los recursos humanos y transformación social, consistirán en prestar asistencia a los países miembros en la formulación, aplicación y evaluación de políticas y planes de desarrollo de recursos humanos, y de políticas, programas y servicios sociales eficaces y apropiados, incluidos programas en la esfera de la prevención del delito y la fiscalización de drogas. UN ٢٠-٥٠ وفي إطار البرنامج الفرعي ٥، تنمية الموارد البشرية والتحول الاجتماعي، سيتركز العمل على تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷعضاء في صياغة وتنفيذ وتقييم سياسات وخطط تنمية الموارد البشرية والسياسات والبرامج والخدمات الاجتماعية الفعالة وذات الصلة، بما في ذلك السياسات والبرامج والخدمات في ميدان منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    8. Pide además a los Estados que adopten todas las medidas necesarias, incluidos programas apropiados de educación, formación y difusión, para combatir la discriminación, los prejuicios y la estigmatización, y para garantizar el pleno disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales por las personas infectadas y afectadas por el VIH/SIDA; UN 8- تطلب كذلك إلى الدول أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية، بما في ذلك الأخذ ببرامج مناسبة في مجالات التعليم والتدريب ووسائط الإعلام، لمكافحة التمييز والتحيز والوصم، وأن تضمن التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جانب الأشخاص المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    m) Crear un sistema internacional para certificar las tecnologías y los medios de información (incluidos programas y equipos) con miras a garantizar su seguridad; UN )م( وضع نظام دولي لتوثيق تكنولوجيات المعلومات ووسائلها )بما في ذلك البرمجيات والمعدات( بغرض ضمان أمن المعلومات المستخدمة فيها؛
    g) Acelerar los esfuerzos por promover el acceso de los pobres de las zonas urbanas y rurales a la tierra, incluidos programas de crédito para la compra de tierras para la construcción, adquisición o mejoramiento de viviendas seguras y saludables y de servicios de infraestructura; UN )ز( التعجيل بالجهود المبذولة من أجل تعزيز حصول فقراء المناطق الحضرية والريفية على اﻷراضي، بما في ذلك خطط اﻹقراض لشراء اﻷراضي وبناء/حيازة أو تحسين المأوى اﻵمن والصحي وخدمات الهياكل اﻷساسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد