Los servicios se prestaron por medio de una red de 17 centros de atención primaria, todos los cuales prestaban una gama completa de servicios médicos, incluidos servicios de salud materna e infantil y planificación de la familia. | UN | وقُدمت هذه الخدمات عن طريق شبكة مؤلفة من 17 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأولية، تتوافر فيها كلها مجموعة كاملة من الخدمات الطبية، بما في ذلك خدمات صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة. |
Pide al Estado Parte que mejore la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos servicios de planificación de la familia y de atención obstétrica. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة. |
Proporciona asistencia técnica, incluidos servicios de asesoramiento, a los miembros y miembros asociados cuando éstos la solicitan. | UN | ويقدم مساعدة تقنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، إلى اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المشاركين بناء على طلبها. |
El Comité pide también al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnicas, incluidos servicios de asesoramiento, cuando lo estime necesario y apropiado, para la aplicación de dichas recomendaciones. | UN | كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنظر في التماس التعاون التقني والمساعدة التقنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، إذا لزم الأمر وعند الاقتضاء، لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه. |
La financiación de la lucha contra el VIH también ha promovido la ampliación de los servicios prestados a las trabajadoras sexuales, incluidos servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | ويدعم تمويل مكافحة الفيروس أيضا توسيع نطاق الخدمات لتشمل المشتغلات بالجنس، بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
La secretaría de la CESPAP también presta asistencia técnica, incluidos servicios de asesoramiento a los países miembros que integran el grupo de países menos adelantados. | UN | وتقدم أمانة اللجنة أيضا مساعدات تقنية، بما فيها الخدمات الاستشارية، إلى اﻷعضاء فيها من أقل البلدان نموا. |
Pide al Estado Parte que mejore la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos servicios de planificación de la familia y de atención obstétrica. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة. |
Por otra parte, la OMI, el PMA y otras organizaciones utilizan una gama completa de servicios del Centro Internacional de Cálculos Electrónicos, incluidos servicios de hospedaje de la tecnología de la información. | UN | ومن جهةٍ أخرى، تستخدم المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمات أخرى مجموعة كاملة من خدمات المركز الدولي للحساب الإلكتروني، بما في ذلك خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات. |
Las mujeres necesitan acceder a servicios financieros establecidos, incluidos servicios de crédito, ahorro y seguros. | UN | وتحتاج المرأة إلى أن تُتاح أمامها فرص الوصول إلى الخدمات المالية الرسمية، بما في ذلك خدمات الائتمان والادخار والتأمين. |
Entre estos derechos se encuentra el derecho a una información y unos servicios de salud reproductiva accesibles, aceptables, disponibles y de buena calidad, incluidos servicios de salud materna, anticoncepción y aborto para todas las mujeres y niñas del mundo. | UN | وتشمل هذه الحقوق الحق في الوصول إلى معلومات وخدمات مقبولة ومتاحة وجيدة النوعية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات صحة الأم، ووسائل منع الحمل، والإجهاض، لكل النساء والفتيات في كل مكان. |
12. Pide al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria, incluidos servicios de traducción, para poner en práctica el plan de eliminar en el próximo bienio el retraso histórico de la publicación del Recueil des Traités de las Naciones Unidas; | UN | ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم جميع المساعدات اللازمة بما في ذلك خدمات الترجمة، لتنفيذ خطة القضاء على التأخير الفعلي في نشر " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " في غضون فترة السنتين المقبلة؛ |
12. Pide al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria, incluidos servicios de traducción, para poner en práctica el plan de eliminar en el próximo bienio el retraso histórico de la publicación del Recueil des Traités de las Naciones Unidas; | UN | ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم جميع المساعدات اللازمة بما في ذلك خدمات الترجمة، لتنفيذ خطة القضاء على التأخير الفعلي في نشر " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة في غضون فترة السنتين المقبلة؛ |
También le pide que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnicas, incluidos servicios de asesoramiento, en caso necesario y cuando proceda, para aplicar las recomendaciones mencionadas. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف النظر في التماس التعاون والمساعدة التقنيين، بما في ذلك الخدمات الاستشارية عند اللزوم وحسب الاقتضاء، لتنفيذ التوصيات أعلاه. |
El Comité también pide al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnica, incluidos servicios de asesoramiento, si fuera necesario y en el momento oportuno, para la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنظر في التماس التعاون التقني والمساعدة التقنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، إذا لزم الأمر، وعند الاقتضاء، لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه. |
El Comité pide también al Estado parte que considere la posibilidad de pedir cooperación y asistencia técnica, incluidos servicios de asesoramiento, si es necesario y cuando proceda, para la aplicación de las recomendaciones antes mencionadas. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف النظر في أن تطلب التعاون والمساعدة التقنيين، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، إذا لزم الأمر وعند الحاجة، من أجل تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه. |
La participación de las organizaciones no gubernamentales debería considerarse un complemento de la función de los gobiernos de prestar servicios completos, seguros y accesibles de salud reproductiva, incluidos servicios de planificación de la familia y de salud sexual. | UN | وينبغي أن تعتبر مشاركة المنظمات غير الحكومية عنصرا مكملا لمسؤولية الحكومات في توفير خدمات للصحة اﻹنجابية، بما فيها خدمات تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية، تكون كاملة ومأمونة ومتاحة. |
La participación de las organizaciones no gubernamentales debería considerarse un complemento de la función de los gobiernos de prestar servicios completos, seguros y accesibles de salud reproductiva, incluidos servicios de planificación de la familia y de salud sexual. | UN | وينبغي أن تعتبر مشاركة المنظمات غير الحكومية عنصرا مكملا لمسؤولية الحكومات في توفير خدمات للصحة اﻹنجابية، بما فيها خدمات تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية، تكون كاملة ومأمونة ومتاحة. |
Además, la División presta servicios de conferencias, incluidos servicios de idiomas, para la Comisión y sus órganos subsidiarios, y gestiona el Centro de Conferencias de las Naciones Unidas en Bangkok. | UN | وتقدم الشعبة، إضافة إلى ذلك، خدمات المؤتمرات، بما فيها خدمات اللغات، إلى اللجنة وهيئاتها الفرعية، وتتولى إدارة مركز مؤتمرات الأمم المتحدة في بانكوك. |
El Comité pide asimismo al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnicas, incluidos servicios de asesoramiento, cuando lo estime necesario y apropiado, para la puesta en práctica de dichas recomendaciones. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنظر في التماس التعاون والمساعدة في المجال التقني، بما فيها الخدمات الاستشارية، متى لزم الأمر وكان مناسبا من أجل تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه. |
Durante el año la UNMIK realizó servicios de saneamiento dos veces por semana, incluidos servicios de alcantarillado y recogida y eliminación de basuras | UN | قدمت البعثة خدمات النظافة الصحية مرتين في الأسبوع خلال السنة، بما في ذلك جمع مياه المجاري وجمع القمامة والتخلص منها |
La unidad de psiquiatra King George V, que cuenta con 60 camas, presta diversos tipos de tratamiento psiquiátrico, incluidos servicios de ambulatorio y hospitalización. | UN | أما وحدة الملك جورج الخامس لﻷمراض النفسية فتضم ٦٠ سريرا وتوفر ألوانا مختلفة من العلاج النفسي تشمل خدمات العلاج الخارجي والداخلي. |
12.9 Se han establecido centros de atención integral que prestan servicios a las víctimas de la violencia por motivos de género, incluidos servicios de asesoramiento, tratamiento, investigación y enjuiciamiento, en tres (3) distritos. Estos centros están dirigidos por la Asociación Cristiana Femenina. | UN | 12-9 أنشئت في ثلاث مناطق مراكز جامعة للخدمات، وهي مراكز تقدّم الخدمات إلى ضحايا العنف الجنساني بما يشمل خدمات تقديم المشورة والمعالجة والبحث والمقاضاة، وتديرها جمعية الشابات المسيحية. |
iii) Acceso al servicio de asistencia a los usuarios del Sistema Integrado a todas las oficinas de la Sede, incluidos servicios de asesoramiento al personal de las oficinas ejecutivas y divisiones de administración de las oficinas fuera de la Sede respecto del funcionamiento de las aplicaciones del Sistema Integrado en materia de personal. | UN | ' ٣ ' تقديم برنامج " مكتب المساعدة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل " الى جميع المكاتب بالمقر، مما يتضمن توفير خدمات استشارية للموظفين في المكتب التنفيذي وشعب اﻹدارة بالمكاتب البعيدة عن المقر فيما يتصل بعمليات التطبيقات المتعلقة بالموظفين في إطار نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
:: Prestado apoyo en materia de tecnologías de la información, incluidos servicios de asistencia, mantenimiento técnico y orientación funcional, a 27 misiones y oficinas de mantenimiento de la paz sobre el terreno en relación con los sistemas financieros para el terreno SUN/Progen | UN | :: تقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك عبر مكتب المساعدة، وتوفير الصيانة التقنية والتوجيهات التشغيلية إلى 27 بعثة/مكتبا ميدانيا لحفظ السلام في مجال نظم SUN/Progen المالية الميدانية |
Para conseguirlo se complementarán las actividades normativas con la prestación de asistencia técnica, incluidos servicios de asesoramiento, a los países miembros y las instituciones de la sociedad civil. | UN | وسيتم تحيق ذلك من خلال استكمال الأنشطة المعيارية بتوفير المساعدة التقنية، بما في ذلك تقديم الخدمات الاستشارية للبلدان الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني. |
70. El Gobierno de Sudán del Sur debería asegurar que se proporcionaran suficientes medios y recursos a las instituciones encargadas de administrar la justicia y garantizar el imperio de la ley, incluidos servicios de asistencia letrada. | UN | 70- ويتعين على حكومة جنوب السودان كفالة توفير الوسائل والموارد الملائمة للمؤسسات المعنية بإقامة العدل وسيادة القانون، بما في ذلك توفير خدمات المساعدة القانونية. |
:: Servicio de transporte de ida y vuelta diario, para un promedio de 4.196 funcionarios de las Naciones Unidas por semana, incluidos servicios de transporte de ida y vuelta dos veces por semana con destino a las regiones a las que ya no hay vuelos regulares (Saint-Marc, Gonaïves, Hinche, Jacmel, Miragoâne) | UN | :: تشغيل خدمة نقل مكوكية يومية طيلة أيام الأسبوع لما متوسطه 196 4 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في الأسبوع، بما في ذلك خدمة نقل مرتين في الأسبوع إلى مناطق (سان - مارك، وغوناييف، وهينش، وجاكميل، وميراغوان) التي توقفت فيها الرحلات الجوية المجدولة |
Se insistió en que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi debía recibir el mismo trato que las demás oficinas de las Naciones Unidas, incluidos servicios de conferencias completos. | UN | وجرى تأكيد ضرورة معاملة مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي على قدم المساواة مع مكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك تقديم خدمات المؤتمرات بشكل تام. |