La propuesta de Italia y la de incluir una referencia a los párrafos 3) y 4) son igualmente problemáticas. | UN | وأشار إلى أن الاقتراح اﻹيطالي، واقتراح إدراج إشارة إلى الفقرتين ٣ و ٤ إشكاليان بنفس القدر. |
Se consideró además que era importante incluir una referencia al principio de la utilización sostenible. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد اعتُبر من المهم إدراج إشارة إلى مبدأ الاستخدام المستدام. |
Se dijo que, por razones de claridad, incluir una referencia a esos funcionarios en el texto del artículo era más apropiado que la formulación negativa que la nota contenía. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن إدراج إشارة إلى أولئك الموظفين في نص المادة، على سبيل التوضيح، سيكون أكثر ملاءمة من الصياغة السلبية الواردة في الحاشية. |
Se propuso incluir una referencia general a la comisión de los crímenes por razones discriminatorias. | UN | وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي. |
Se enmendó el preámbulo para incluir una referencia a la necesidad de tener en cuenta " las necesidades que en materia de desarrollo tienen los países en desarrollo " . | UN | وعدلت الديباجة لإدراج إشارة إلى ضرورة مراعاة ' ' الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية``. |
Sin embargo, mantiene la opinión que manifestó el año anterior con respecto al vigésimo primer párrafo del preámbulo, es decir, que este último no debe incluir una referencia a una organización militar como la Organización del Tratado del Atlántico Norte. | UN | بيد أنه لا يزال يحتفظ بوجهة النظر التي أعرب عنها في العام السابق فيما يتعلق بالفقرة الحادية والعشرين من الديباجة، أي أن هذه الفقرة ينبغي ألا تتضمن إشارة إلى منظمة عسكرية كمنظمة حلف شمال الأطلسي. |
El proyecto de resolución sobre las Islas Falkland debería incluir una referencia a los deseos del pueblo de las Islas y su derecho fundamental a la libre determinación. | UN | وينبغي لمشروع القرار بشأن جزر فوكلاند أن يتضمن إشارة إلى رغبات شعب فوكلاند وحقه الأساسي في تقرير المصير. |
Si la Comisión optaba por la versión larga, tendría que incluir una referencia al lucro cesante. | UN | فإذا فضلت اللجنة الصيغة المفصلة سيتعين عليها إدراج إشارة إلى فقدان الأرباح. |
Puesto que su país es parte en el TNP y cumple plenamente el régimen de salvaguardias en todos sus aspectos, no hay ninguna razón para incluir una referencia al Iraq en el documento final. | UN | وحيث إن بلده طرف من أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتقيد تقيدا تاما بنطاق نظام الضمانات بكامله فليس ثمة سبب يستدعي إدراج إشارة إلى العراق في الوثيقة الختامية. |
Por consiguiente, incluir una referencia a la acción afirmativa en el artículo 2 daría pie a la confusión: así pues, la nueva frase no era necesaria. | UN | ولذلك فإن إدراج إشارة إلى العمل الإيجابي في المادة 2 أيضاً، سيؤدي إلى اللبس، وبالتالي فلا داعي إلى إدراج جملة جديدة. |
Puesto que su país es parte en el TNP y cumple plenamente el régimen de salvaguardias en todos sus aspectos, no hay ninguna razón para incluir una referencia al Iraq en el documento final. | UN | وحيث إن بلده طرف من أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتقيد تقيدا تاما بنطاق نظام الضمانات بكامله فليس ثمة سبب يستدعي إدراج إشارة إلى العراق في الوثيقة الختامية. |
Otra de las sugerencias fue la de incluir una referencia a las organizaciones internacionales en el contexto del artículo 3. | UN | وشملت اقتراحات أخرى إدراج إشارة في سياق مشروع المادة 3 إلى المنظمات الدولية. |
Algunos miembros propusieron incluir una referencia a la dignidad humana en el preámbulo o en otras disposiciones de los proyectos de artículo. | UN | واقترح بعض الأعضاء إدراج إشارة إلى كرامة الإنسان في الديباجة أو في أحكام أخرى من مشاريع المواد. |
En todo caso, procede incluir una referencia a la ocupación. | UN | ومع ذلك، فمن الملائم إدراج إشارة إلى الاحتلال. |
Se propuso incluir una referencia general a la comisión de los crímenes por razones discriminatorias. | UN | وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي. |
Debería modificarse la Ley de Protección del Consumidor para incluir una referencia a la seguridad de los consumidores entre los objetivos enumerados en el artículo 3. | UN | ينبغي تعديل قانون حماية المستهلك لإدراج إشارة إلى سلامة المستهلك ضمن الأهداف الواردة في المادة 3. |
El formulario normalizado para la presentación de informes se debería modificar para prever la indicación de una dirección electrónica y debería también incluir una referencia a " División/Sección " , después de " Organización " , para el punto de contacto nacional; | UN | وينبغي تعديل استمارة الإبلاغ الموحدة بحيث تتيح إدراج العنوان الإلكتروني وبحيث تتضمن إشارة إلى " الشعبة/القسم " بعد " المنظمة " بالنسبة لجهة الاتصال الوطنية؛ |
Se encuentra en preparación una enmienda de la Ley de Ahorro para Pensiones en que se propone incluir una referencia directa a la Ley contra la Discriminación. | UN | ويجري حاليا إعداد تعديل على قانون مدخرات المعاشات التقاعدية يقترح أن يتضمن إشارة مباشرة إلى قانون مكافحة التمييز. |
Tal vez convendría incluir una referencia más clara al derecho del Estado en que está situado el cedente, en particular en el caso de las cesiones eficaces frente a terceros. | UN | وأفادت بأنه قد يكون من الأفضل ادراج اشارة أقوى الى قانون الدولة التي يوجد فيها المحيل، خصوصا فيما يتعلق بالاحالات النافذة المفعول على أطراف ثالثة. |
También se sugirió incluir una referencia a la igualdad de derechos de hombres y mujeres. | UN | واقتُرح أيضاً إضافة إشارة إلى تساوي الرجل والمرأة في الحقوق. |
i) incluir una referencia al Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo; | UN | ' ١ ' أن تدرج إشارة إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛ |
Además, se sugirió incluir una referencia al jus cogens, así como a determinadas normas específicas de la expulsión, como las enunciadas en el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح إيراد إشارة إلى القواعد الآمرة وإلى بعض القواعد المحددة بشأن الطرد، كتلك المنصوص عليها في المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Apoyamos el establecimiento de ese grupo, pero creemos que el mandato debería ser más ambicioso e incluir una referencia a la necesidad de examinar la viabilidad de elaborar un instrumento internacional para prevenir, combatir y erradicar la intermediación ilícita en armas pequeñas y armas ligeras, incluidas sus municiones. | UN | نحن نؤيد إنشاء ذلك الفريق، ولكننا نعتقد بأن الولاية ينبغي أن تكون أكثر طموحا وينبغي أن تشمل إشارة إلى ضرورة دراسة جدوى وضع صك دولي لمنع ومكافحة وإزالة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك ذخيرتها. |
Se ha modificado el texto de las cartas de asignación para incluir una referencia a los comprobantes de recepción e inspección. | UN | وتم تعديل نص طلبات التوريد لكي يشمل إشارة إلى تقارير الاستلام والفحص. |
Respecto del perfil de riesgo aprobado por el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, el Comité acordó que no procedía reabrir el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y que bastaría con incluir una referencia al perfil de riesgo en la introducción del anexo I del documento para que los lectores estuvieran al tanto de esa otra fuente de información. | UN | 121- وفيما يتعلق ببيان المخاطر الذي اعتمدته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، قالت إن اللجنة اتفقت على أنه ليس من المناسب إعادة فتح باب مناقشة مشروع وثيقة القرارات، وأنه سيكفي إدراج إحالة مرجعية إلى بيان المخاطر في مقدمة المرفق الأول لوثيقة توجيه القرارات، لكي يكون القراء على علم بذلك المصدر الإضافي للمعلومات. |
Habida cuenta de que el público ya tiene acceso al SAD, los centros de información podrán incluir una referencia al respecto en sus sitios en la Web (que actualmente ascienden a 50 sitios en 26 idiomas locales, además de los idiomas oficiales). | UN | والآن وقد أتيحت للجمهور فرصة الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية، فإن مراكز الإعلام ستتمكن من أن تضيف إشارة إليه في مواقعها على الشبكة (حاليا 50 موقعا بـ 26 لغة محلية، بالإضافة إلى اللغات الرسمية). |