Es importante insistir tanto en la igualdad de género como en la inclusión de los niños y jóvenes, siempre que proceda. | UN | ومن المهم التأكيد على المساواة بين الجنسين وعلى إدماج الأطفال والشباب، حيثما كان ذلك مناسبا. |
Presentó datos que indicaban la necesidad de mejorar la inclusión de los niños sordos en las escuelas. | UN | وقدم بيانات تشير إلى الحاجة إلى تحسين إدماج الأطفال الصم في المدارس. |
Si bien el Comité reconoce que el Estado parte ha avanzado en la inclusión de los niños con discapacidad, le preocupa profundamente que: | UN | وإذ تلاحظ اللجنة التقدم المحرز في الدولة الطرف بخصوص إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، يساورها قلق بالغ من: |
La educación era una prioridad y la inclusión de los niños romaníes en la enseñanza preescolar se consideraba especialmente importante. | UN | وأوضح أن التعليم يحظى بالأولوية وأن إدماج أطفال الروما في التعليم قبل المدرسي يعتبر ذا أهمية خاصة. |
En el Plan de acción revisado se destaca específicamente la intervención de las madres romaníes en la preparación para la inclusión de los niños romaníes en el sistema educativo. | UN | وجرى التأكيد بصفة خاصة في خطة العمل المنقحة على دور الأمهات من طائفة الروما في إدماج أطفال الروما في النظام التعليمي. |
Se ha prestado apoyo para asistir a los gobiernos en el establecimiento de sistemas de registro de nacimientos, haciendo hincapié en la inclusión de los niños refugiados y desplazados internos. | UN | وقد قُدم الدعم لمساعدة الحكومات على إنشاء نظم لتسجيل المواليد، مع التركيز على إدماج الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً. |
La UNESCO difundió material de información sobre los niños con discapacidades y la educación, y cooperó con el Relator Especial sobre el derecho a la educación con miras a la inclusión de los niños con discapacidades en el sistema escolar regular. | UN | ونشرت اليونسكو مواد إعلامية عن الأطفال المعوقين والتعليم، وتعاونت مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم في إدماج الأطفال المعوقين في صلب النُظم المدرسية. |
El proyecto, que duró tres años, se llevó a cabo en 14 ciudades de Serbia y Montenegro, tras lo cual la Alianza y el UNICEF realizaron conjuntamente una encuesta sobre la actitud pública suscitada por la inclusión de los niños discapacitados. | UN | واستمر المشروع لمدة ثلاث سنوات وشمل 14 مدينة في صربيا والجبل الأسود، وأجرى بعد ذلك استقصاء مشترك بين التحالف واليونيسيف بشأن المواقف العامة إزاء إدماج الأطفال المعوقين. |
El UNICEF también trabaja con los gobiernos para ayudarles a formular políticas que promuevan la inclusión de los niños con discapacidad y alienta a todos los Estados a que le pidan asistencia técnica al respecto cuando así lo necesiten. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا مع الحكومات لمساعدتها على تصميم سياسات لتشجيع إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، ويجرى تشجيع جميع الدول على طلب المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد عند الضرورة. |
g) Los notables esfuerzos del Estado Parte para fomentar la inclusión de los niños discapacitados en la sociedad; | UN | (ز) الجهود الكبيرة التي بذلتها الدولة الطرف في ما يتعلق بتعزيز إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع؛ |
El UNICEF continúa apoyando los esfuerzos para mitigar los efectos de la discapacidad en los niños, por ejemplo en Europa central y oriental, y para promover la inclusión de los niños con discapacidad en las comunidades y en las escuelas. | UN | 94 - وتواصل اليونيسيف دعم الجهود الرامية إلى التخفيف من آثار الإعاقة في مرحلة الطفولة، في وسط وشرق أوروبا مثلا، والعمل على إدماج الأطفال في المجتمعات المحلية والمدارس. |
c) Siga alentando la inclusión de los niños en el sistema de enseñanza general y su integración en la sociedad; | UN | (ج) تواصل تشجيع إدماج الأطفال في نظام التعليم العادي وفي المجتمع؛ |
a) Siga fomentando la inclusión de los niños con discapacidades en el sistema de educación general y su integración en la sociedad; | UN | (أ) زيادة التشجيع على إدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي العادي وفي المجتمع؛ |
a) Siga fomentando la inclusión de los niños con discapacidades en el sistema de educación general y su integración en la sociedad; | UN | (أ) زيادة التشجيع على إدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي العادي وفي المجتمع؛ |
17. El CRC recomendó que se adoptaran medidas para seguir fomentando la inclusión de los niños discapacitados en el sistema educativo normal y en la sociedad. | UN | 17- وأوصت لجنة حقوق الطفل باتخاذ التدابير التي تشجع أكثر فأكثر على إدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي العادي وفي المجتمع. |
a) Siga alentando a la inclusión de los niños con discapacidad en el sistema educativo ordinario y en la sociedad; | UN | (أ) زيادة تشجيع إدماج الأطفال المعوقين في نظام التعليم العادي وإدماجهم في المجتمع؛ |
inclusión de los niños romaníes en la enseñanza preescolar. | UN | إدماج أطفال الروما في التعليم قبل المدرسي. |
La inclusión de los niños romaníes en la educación preescolar seguía avanzando. | UN | وتواصل إحراز التقدم في مجال إدماج أطفال الروما في التعليم قبل المدرسي. |
También se habían adoptado medidas legislativas, administrativas e institucionales para garantizar la inclusión de los niños y los jóvenes romaníes en la enseñanza general. | UN | واتُّخذت كذلك تدابير تشريعية وإدارية ومؤسسية لكفالة إدماج أطفال وشباب جماعات الروما في نظام التعليم العام. |
:: Proporcionará 500.000 dólares canadienses para apoyar la inclusión de los niños afectados por la guerra en las iniciativas internacionales de fomento de la paz. | UN | :: تقديم مبلغ 000 500 دولار كندي للمساعدة في إدراج الأطفال المتأثرين بالحرب في مبادرات بناء السلام الدولية. |
335. La inclusión de los niños discapacitados era un derecho y no un privilegio. | UN | ٥٣٣- إن عدم إقصاء اﻷطفال المعوقين هو حق، لا امتياز. |
21. El Comité acoge con agrado la gran labor desplegada por el Estado parte para contribuir a la cooperación internacional y señala con reconocimiento la inclusión de los niños como una prioridad multisectorial del Plan Director de la Cooperación Española 2009-2012. | UN | 21- ترحب اللجنة بالجهود الكبيرة التي تبذلها الدولة الطرف للمساهمة في التعاون الدولي. وتلاحظ اللجنة بتقدير إدراج مسألة الأطفال كأولوية متعددة القطاعات في الخطة الرئيسية للتعاون للفترة 2009-2012. |