ويكيبيديا

    "inclusivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شمولا
        
    • الشاملة للجميع
        
    • شاملة للجميع
        
    • شمولية
        
    • شمولاً
        
    • شاملة للكافة
        
    • أمام الجميع
        
    • تشمل الجميع
        
    • المتاحة للجميع
        
    • شاملين للجميع
        
    • الشاملين للجميع
        
    • جامعة من
        
    • غير إقصائية
        
    • التي لا تستبعد
        
    • وشاملة من
        
    Los Estados africanos han proseguido con las reformas destinadas a hacer que sus sistemas políticos sean más inclusivos y se basen en procesos electorales abiertos. UN فالدول الأفريقية لا تزال ماضية في الإصلاحات لجعل نظمها السياسية أكثر شمولا وتستند إلى عمليات انتخابية مفتوحة.
    Estos cambios legislativos y otras medidas institucionales han hecho más inclusivos los centros educativos. UN وأدت هذه التغييرات التشريعية وغيرها من التدابير المؤسسية إلى جعل المرافق التعليمية أكثر شمولا في نطاق تغطيتها.
    El objetivo del taller consistía en intercambiar información sobre la elaboración de programas inclusivos y analizar las posibilidades de realizar programas conjuntamente. UN وهدفت حلقة العمل هذه إلى تبادل المعلومات بشأن البرمجة الشاملة للجميع واستكشاف وجود أية إمكانية للبرمجة المشتركة.
    :: A nivel mundial, se han establecido unos principios fundamentales para la creación de sectores financieros inclusivos UN على الصعيد العالمي، حُددت المبادئ الأساسية الكفيلة ببناء القطاعات المالية الشاملة للجميع
    Sin embargo, se necesitan datos desglosados para apoyar las iniciativas de planificación y supervisión con el fin de hacer inclusivos y accesibles los programas y políticas pertinentes. UN بيد أنه تلزم بيانات مفصلة لدعم تخطيط ورصد الجهود المبذولة لجعل السياسات والبرامج ذات الصلة شاملة للجميع وسهلة المنال.
    De entre todos, los niños son inclusivos en sus diseños urbanos. TED في جميع المجالات، يعد الأطفال أكثر شمولية في تصميم المدن.
    También se habían formulado importantes propuestas de adopción de enfoques más inclusivos y holísticos con respecto a la crisis. UN ومن الناحية الأخرى، ثمة تحركات ذات شأن نحو الأخذ بنهْج أكثر شمولاً وكليةً بشأن الأزمة.
    Estos cambios legislativos y otras medidas institucionales han hecho más inclusivos los centros educativos. UN وأدت هذه التغييرات التشريعية وغيرها من التدابير المؤسسية إلى جعل المرافق التعليمية أكثر شمولا في نطاق تغطيتها.
    Debemos ser más dinámicos y más inclusivos. UN نحن بحاجة إلى أن نكون أكثر استباقية، ونحن بحاجة إلى أن نكون أكثر شمولا للجميع.
    Esos retos requieres enfoques multilaterales más inclusivos, transparentes y eficaces para gestionar los retos mundiales. UN وتقتضي تلك التحديات أن يتم التصدي لها بمناهج أكثر شمولا وتعدداً في الأطراف وشفافية وفعالية لإدارة التحديات العالمية.
    El Consejo destaca que los actos de violencia sexual no solo menoscaban seriamente la contribución decisiva de las mujeres a la sociedad, sino que también obstaculizan los procesos de paz inclusivos y sostenibles. UN ويؤكد المجلس أن أعمال العنف الجنسي لا يقتصر أثرها على الانتقاص الشديد من المساهمة الأساسية للمرأة في المجتمع، بل إنها تشكل أيضا تحديا لعمليات السلام الشاملة للجميع والمستدامة.
    Cada vez se espera más que la CESPAO desempeñe un papel en el aumento de la capacidad de los países miembros para adoptar y aplicar prácticas de buena gobernanza y enfoques inclusivos. UN ومن المتوقع أن تؤدي الإسكوا دورا متزايدا في تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد وتنفيذ ممارسات الحوكمة الرشيدة والنهج الشاملة للجميع.
    b) Se ha acumulado una amplia experiencia sobre cómo apoyar sectores financieros inclusivos: UN (ب) استخلصت دروس عديدة بشأن كيفية دعم القطاعات المالية الشاملة للجميع
    Seguiré pidiendo al personal directivo superior de las Naciones Unidas que cumplan los compromisos adquiridos consistentes en garantizar que estos foros sean inclusivos y representativos. UN وسأواصل دعوة معاونيّ إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها لكفالة أن تكون هذه المحافل شاملة للجميع وذات طابع تمثيلي.
    1. Adoptará medidas prácticas para crear entornos inclusivos y sin obstáculos que favorezcan la participación de las personas con discapacidad en sus trabajos; UN 1 - تنفيذ تدابير عملية لتهيئة بيئات شاملة للجميع وخالية من العوائق لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في أعماله؛
    :: Lograr que las ciudades y los asentamientos humanos sean inclusivos, seguros, resilientes y sostenibles UN :: جعْل المدن والمستوطنات البشرية شاملة للجميع وآمنة وقادرة على الصمود ومستدامة
    A que reconozcan en mayor grado sus necesidades especiales y las satisfagan, introduzcan políticas y programas inclusivos para su habilitación y aseguren que asuman un papel rector en la erradicación de la pobreza. UN وزيادة الإقرار باحتياجاتهم الخاصة وتلبيتها، ووضع سياسات وبرامج شمولية من أجل التمكين لهم، وكفالة قيامهم بدور رائدا في القضاء على الفقر.
    La sociedad civil podía desempeñar un importante papel en materia de concienciación y de promoción de sistemas de seguridad social más inclusivos. UN وللمجتمع المدني دور هام يؤديه في التوعية وفي الدفاع عن نُظم ضمان اجتماعي أكثر شمولاً.
    El FNUDC y la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas dirigirían un proceso de alcance mundial para identificar las principales limitaciones y oportunidades para la promoción de sectores financieros inclusivos. UN سوف يقود الصندوق ومكتب تمويل التنمية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة عملية على النطاق العالمي لتحديد المعوقات والفرص الرئيسية لتعزيز قطاعات مالية شاملة للكافة.
    Esto ha mejorado aun más los procesos oficiales de formulación de políticas y los ha hecho más inclusivos. UN وقد زاد ذلك من تحسين العمليات الرسمية لوضع السياسات وانفتاحها أمام الجميع.
    Número de países que tienen mecanismos inclusivos y dirigidos por ellos mismos para coordinar el apoyo a las prioridades nacionales para la transición UN عدد البلدان التي لديها آليات تشمل الجميع وتتولى زمامها الجهات الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى الأولويات الوطنية للمرحلة الانتقالية رابعا
    b) Servicios financieros inclusivos y mayor acceso a los sistemas de crédito y ahorro UN (ب) زيادة الخدمات المالية المتاحة للجميع وفرص الحصول على تسهيلات الاقتراض والادخار
    Subrayó el extraordinario éxito de la Conferencia al establecerse como mecanismo mundial exclusivo y foro para el intercambio de experiencias y nuevas ideas para la aplicación de la Convención para un desarrollo y una sociedad inclusivos. UN وشدد على النجاح الباهر الذي حققه المؤتمر باحتلاله مرتبة الآلية والمنتدى العالمي الفريد جدا لتبادل التجارب والأفكار الجديدة من أجل تنفيذ الاتفاقية، سعيا للتوصل إلى مجتمع وتنمية شاملين للجميع.
    Por lo tanto, el principal reto en materia de políticas de desarrollo que deben enfrentar los países africanos como prioridad de carácter urgente es poder mantener estas tendencias positivas y lograr un crecimiento y desarrollo inclusivos. UN لذا، فإن المحافظة على هذه الاتجاهات الإيجابية وتحقيق النمو والتنمية الشاملين للجميع هو التحدي الأكبر الذي يواجه السياسات الإنمائية والذي يتعين أن تتصدي له البلدان الأفريقية على سبيل الأولوية القصوى.
    Esta labor se realizó mediante la elaboración y publicación de un informe que contenía estudios de casos sobre modelos comerciales inclusivos de la región, y la presentación de los principales obstáculos que se interponían al logro de más mercados inclusivos, junto con soluciones para el problema. UN وتم تنفيذ ذلك عن طريق إعداد ونشر تقرير يتضمن دراسات حالة إفرادية لنماذج أعمال جامعة من المنطقة وعرض الحواجز الرئيسية أمام التوصل إلى أسواق أكثر شمولا مقترنةً بحلول للمشكلة.
    18.37 El subprograma se centrará en las políticas de financiación para el desarrollo, incluida la macrorregulación en los niveles local e internacional, el desarrollo de sistemas financieros inclusivos para fomentar las pequeñas y medianas empresas y financiar planes de protección social, así como en el sistema financiero internacional y su arquitectura y la integración y la cooperación financiera. UN 18-37 وسيركز البرنامج الفرعي على سياسات تمويل التنمية، بما في ذلك الأنظمة الكلية على كل من الصعيدين المحلي والدولي، ووضع نظم مالية غير إقصائية لتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتمويل برامج الحماية الاجتماعية، فضلا عن النظام المالي الدولي والهياكل المالية الدولية، والتكامل والتعاون المالي.
    b) Aumento de la disponibilidad de servicios financieros inclusivos y del acceso a los sistemas de crédito y ahorro; UN (ب) زيادة توفر الخدمات المالية وفرص الحصول على الائتمان ومرافق الادخار التي لا تستبعد أحدا؛
    La buena gobernanza es otra esfera que requiere una atención urgente a fin de garantizar una elaboración de políticas y mecanismos de ejecución transparentes e inclusivos para la prestación efectiva de bienes y servicios públicos. UN وتشكل الإدارة الرشيدة مجالا آخر يتطلب اهتماما عاجلا من أجل كفالة وضع السياسات وآليات التنفيذ بطريقة شفافة وشاملة من أجل إيصال السلع والخدمات العامة بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد