ويكيبيديا

    "incluso cuando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حتى عندما
        
    • وحتى عندما
        
    • حتى وإن
        
    • حتى لو
        
    • حتى ولو
        
    • حتى إذا
        
    • حتى في الحالات
        
    • حتى عند
        
    • حتى بعد
        
    • حتى حينما
        
    • حتى في حالة
        
    • وحتى في الحالات
        
    • حتّى عندما
        
    • حتى حين
        
    • وحتى إذا
        
    Nos esperan muchos desafíos que continuarán en nuestro camino Incluso cuando la paz mundial se convierta en realidad. UN هناك تحديات عديدة تنتظرنا وسوف تستمر هذه التحديات حتى عندما يصبح السلام الشامل واقعا ملموسا.
    Valoramos la asesoría y el aliento que proporcionaron, Incluso cuando la situación era muy crítica. UN ونحن نقدر ما قدمته من نصح وتشجيع، حتى عندما كانت الحالة حرجة جدا.
    No se había encontrado medicación capaz de contener la enfermedad mental, Incluso cuando estaba detenido y se le administraba con regularidad. UN ولم يثبت أنه كان يداوى لعلاجه من المرض العقلي حتى عندما كان محتجزاً وكان يتسنى إعطاؤه الأدوية بانتظام.
    Incluso cuando se imponen las penas de muerte normalmente no se ejecutan. UN وحتى عندما تصدر أحكام اﻹعدام فإنها لا تنفذ في العادة.
    Debe haber cooperación Incluso cuando no exista una organización competente para la ordenación de los recursos en una subregión o región. UN والتعاون واجب حتى وإن لم توجد منظمة مختصة ﻹدارة الموارد في منطقة دون اقليمية أو منطقة اقليمية ما.
    Incluso cuando creen que únicamente están trabajando para proteger el medio ambiente. TED حتى لو أنهم يظنون أنهم يعملون فقط على حماية البيئة.
    No obstante, pueden presentarse ventajas significativas Incluso cuando los medios electrónicos tienen un carácter opcional. UN ولكن قد تكون ثمة مزايا كبيرة حتى عندما يكون استخدام الوسائل الإلكترونية اختياريا.
    El derecho al consentimiento se aplica Incluso cuando el acceso a las tierras y los recursos sea de interés público. UN وينطبق شرط الحصول على الموافقة حتى عندما قد تكون هناك مصلحة عامة في الحصول على الأراضي والموارد.
    Incluso cuando no llegan a decir atrocidades e intentan de verdad hacer investigación seria, bueno, ha sido lento; el progreso ha sido lento. TED و حتى عندما لا يقولوا أشياء مزرية و يحاولوا بجهد أن يقوموا ببحث علمي جاد حسنا، إنه بطيء. التقدم بطيء.
    Incluso cuando tratamos de renunciar a la tecnología, es realmente muy difícil. TED حتى عندما نحاول التخلص من التكنلوجيا، فأن ذلك صعب للغاية.
    Y buscando nombres afroestadounidenses es más probable que aparezcan anuncios que sugieren antecedentes penales, Incluso cuando no existan. TED والبحث في الأسماء الأميريكية الإفريقية أكثراحتمالية ليجلب إعلانات مُقترحة تاريخ جنائي، حتى عندما لا توجد.
    Su mensaje era sobre permanecer abierta, Incluso cuando las cosas son dolorosas. TED كانت رسالتهم حول البقاء منفتحين، حتى عندما تكون الأشياء مؤلمة.
    Incluso cuando estás enfrente de un megáfono, es en casi todas las direcciones. TED حتى عندما تقف أمام مكبر للصوت فانه موجود في كل اتجاه
    Ella, descaradamente, sin pestañear, hasta beligerante, iracunda incluso, cuando su botella se vaciaba. TED هي بجرأة, بشكل لايرف, بمشاكسة حتى بغضب حتى عندما فرغت قنينتها
    Incluso cuando el ingreso en esos polígonos dependía de un proceso competitivo, la elección de los mejores era inherente al proceso. UN وحتى عندما كان القبول في هذه الحدائق يتوقف على عملية تنافسية، كان انتقاء الرابحين متأصلاً في هذه العملية.
    Las políticas concretas pueden diferir entre los países, Incluso cuando se persiguen los mismos objetivos. UN وقد تختلف السياسات الإفرادية باختلاف البلدان حتى وإن كانت الأهداف المتوخاة هي نفسها.
    ¿Y están dispuestos a ver cosas Incluso cuando no es lo que quieren? TED وهل أنت مستعد لتقبل الأشياء حتى لو كانت غير ما تشتهي
    Conforme a esas directivas, toda mujer tiene derecho a una tramitación de asilo independiente, Incluso cuando la acompañen su esposo u otros miembros de su familia. UN وحسب هذه التوجيهات، فإن كل امرأة لها الحق في إجراء مستقل للجوء، حتى ولو كان يصحبها زوجها أو أعضاء آخرون في أسرتها.
    En consecuencia, el número de funcionarios del organismo regulado por número de conexiones era muy alto, Incluso cuando el organismo era pequeño. UN والنتيجة هي أن عدد موظفي التنظيم بالنسبة إلى عدد الوصلات يكون مرتفعاً جداً، حتى إذا كانت جهة التنظيم صغيرة.
    Incluso cuando existían tales disposiciones legislativas, su aplicación distaba mucho de ser eficaz. UN وإنه حتى في الحالات التي توجد فيها مثل هذه اﻷحكام التشريعية فإن تنفيذها لا يتسم بالفعالية.
    Parece que los patronos están discriminando activamente a la mujer que busca empleo, Incluso cuando tienen calificaciones más altas. UN ويبدو أن أصحاب العمل يمارسون تمييزا فعليا ضد النساء الباحثات عن عمل حتى عند حصولهن على مؤهلات عالية.
    Incluso cuando se haya erradicado la tortura, seguirá haciendo falta prestarles asistencia. UN وسيظل من الضروري، حتى بعد القضاء على التعذيب مواصلة تقديم المساعدة لهم.
    E Incluso cuando me dijo que la aventura había acabado, a veces sabía que algo no iba bien y simplemente miraba para otro lado. Open Subtitles حتى حينما اخبرني بأنه انهى علاقته , احياناً كنت اعرف بأن هناك شيء غير صحيح وكنت التفت الى الناحيه الآخرى
    Por otro lado, la Oficina es contraria al reclutamiento voluntario Incluso cuando se ha obtenido el consentimiento de los padres o tutores legales. UN وعلاوة على ذلك، تعترض المفوضية على التجنيد الطوعي حتى في حالة الحصول على موافقة الوالدين أو اﻷوصياء الشرعيين.
    Incluso cuando se prueban los hechos, las autoridades todavía se muestran renuentes a tomar medidas. UN وحتى في الحالات التي جرى فيها إثبات الوقائع، ظلت السلطات تماطل في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة.
    Sin embargo, Incluso cuando estaban tomados de la mano, nadie los notaba. TED مع ذلك، حتّى عندما يمشون يدًا بيد، لا أحد يراهم.
    Por nuestra parte, evitamos el juego de acusarnos mutuamente, Incluso cuando los militantes cruzan de uno a otro lado de la frontera y atacan a nuestras tropas y a civiles inocentes. UN ومن جانبنا، نحن نتجنب لعبة التلاوم، حتى حين يعبر مقاتلون من الجانب الآخر ليهاجموا قواتنا ومدنيينا الأبرياء.
    Incluso cuando son inmediatamente necesarias, deben formar parte de una estrategia mundial de eliminación de la pobreza. UN وحتى إذا كانت الحاجة إلى هذه التدابير ملحة، فلا بد من إدراجها في استراتيجية عالمية للقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد