ويكيبيديا

    "incondicionalmente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون قيد أو شرط
        
    • دون شروط
        
    • غير المشروط
        
    • بدون شروط
        
    • دون شرط
        
    • غير مشروط
        
    • بدون قيد أو شرط
        
    • بلا شروط
        
    • دون أي شرط
        
    • بدون شرط
        
    • دون أي شروط
        
    • بﻻ قيد أو شرط
        
    • دون تحفظ
        
    • غير مشروطة
        
    • أية شروط
        
    Pidió a las partes que las visitas de los familiares por vía aérea se reanudaran incondicionalmente y sin demora, y las partes convinieron en ello. UN وحث الطرفين على استئناف الزيارات العائلية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وحصل على موافقة الطرفين على ذلك.
    Su país se adhirió incondicionalmente al Tratado hace 20 años y procedió a la rápida eliminación de todas las armas nucleares de su territorio. UN وقد انضمت بلاده إلى المعاهدة دون قيد أو شرط قبل 20 عاما وكفلت الإزالة السريعة لجميع الأسلحة النووية من أراضيها.
    4. Pide a la UNITA que se abstenga inmediatamente de continuar estas acciones y retire incondicionalmente a sus tropas de las zonas ocupadas; UN ٤ - يطالب " يونيتا " بأن تكف فورا عن هذه اﻷعمال وأن تسحب قوتها دون شروط من المناطق المحتلة؛
    Proponen resueltamente a los Estados partes en el Tratado que persigan junto con ellos el objetivo de prorrogar incondicionalmente el Tratado en 1995 por tiempo indefinido. UN وهي تحث الدول اﻷطراف في المعاهدة على أن تسعى معها نحو هدف التمديد غير المشروط للمعاهدة ﻷمد غير محدود في عام ١٩٩٥.
    Evidentemente teníamos nuestras peleas, Pero si hay una cosa en la que coincidíamos incondicionalmente, Open Subtitles كانت لدينا خلافاتنا حتماً لكننا كنا نتفق على أمر واحد بدون شروط
    Afirmamos incondicionalmente el derecho del pueblo palestino a regresar a sus tierras, a la libre determinación y a un Estado propio. UN ونحن نؤكد دون شرط حق الشعب الفلسطيني في العودة وتقرير المصير وبناء الدولة.
    El Consejo decidió además que el Iraq debería comprometerse incondicionalmente a no utilizar, desarrollar, construir ni adquirir ninguno de los elementos prohibidos. UN وقرر المجلس كذلك أن يتعهد العراق تعهدا غير مشروط بعدم استعمال أو استحداث أو بناء أو حيازة أي مواد محظورة.
    Tal vez buscaba a alguien que la amara incondicionalmente. ¿Usted? Qué asco. Open Subtitles ربما كانت تبحث عن شخص أحبها دون قيد أو شرط.
    Es importante fortalecer el OIEA y aplicar incondicionalmente los arreglos de verificación y las salvaguardias. UN ومن اﻷهمية بمكان تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإعمال ترتيبات التحقق والضمانات دون قيد أو شرط.
    Detenidos liberados incondicionalmente por el Tribunal UN محتجزون أخلت المحكمة سبيلهم دون قيد أو شرط
    La mayoría de esos Estados han aceptado sus obligaciones incondicionalmente, aunque 29 Estados han presentado reservas sustantivas, algunas basadas en el derecho canónico y la tradición cultural. UN وقد قبلت معظم تلك الدول التزاماتها دون شروط وإن كانت ٢٩ دولة قد أبدت تحفظات جوهرية يستند بعضها الى الشرائع الدينية والتقاليد الثقافية.
    Es responsabilidad del Gobierno del Zaire repatriar incondicionalmente a sus nacionales que viven ahora en campamentos de refugiados en Rwanda. UN وحكومة زائير مسؤولـــة عن أن تعيد إلى الوطن دون شروط رعاياها الذين يعيشــون حاليــا في مخيمات اللاجئين في رواندا.
    Incluso hoy Etiopía amenaza con la guerra a menos que Eritrea se retire incondicionalmente de territorios que se encuentran plenamente dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وحتى اليوم تهدد إثيوبيا بشن الحرب ما لم تنسحب إريتريا دون شروط من أراض تقع بالكامل ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    A pesar de que el Iraq haya aceptado incondicionalmente la resolución 687 (1991), todas sus actuaciones indican lo contrario: UN ورغم قبول العراق غير المشروط بالقرار ٦٨٧، إلا أن جميع ممارساته تدل على عكس ذلك فهو:
    Instamos a las autoridades iraquíes a que cumplan plena e incondicionalmente las resoluciones del Consejo de Seguridad, y permitan que los inspectores de armas cumplan su mandato. UN ونناشد السلطات العراقية الإذعان الكامل غير المشروط لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالسماح للمفتشين بإنجاز ولايتهم.
    Sabes, tenías a alguien que te quería incondicionalmente, que te trataba bien, y que quería estar contigo todos los días, Open Subtitles اتعلمي , لقد كان معكِ شخص يحبك بدون شروط عاملكِ جيداً وأراد أن يكون معكِ كل يوم
    Los órganos del personal expusieron sus puntos de vista, tras lo cual fueron instados a regresar incondicionalmente a la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). UN وقد أدلت هيئات الموظفين بمواقفها، حيث تم تشجيعها بعد ذلك على العودة دون شرط إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Granada se suma a la abrumadora mayoría de las Naciones Unidas e insta a que se levanten incondicionalmente estas sanciones. UN وتؤيد غرينادا الأغلبية العظمى في الأمم المتحدة وتدعو إلى رفع غير مشروط لتلك الجزاءات.
    El Consejo insta a las partes y facciones somalíes a abrir incondicionalmente esas instalaciones. UN ويدعو المجلس اﻷطراف والفصائل الصومالية الى فتح هذه المرافق بدون قيد أو شرط.
    Los padres pueden ayudar a sus hijos apoyándolos incondicionalmente cuando lo intentan y fracasan. TED يمكن للأباء مساعدة أطفالهم وذلك بدعمهم بلا شروط عندما يحاولون لكنهم أخفقوا
    Español Página 7. Pide a la UNITA que libere incondicionalmente y sin más demora a todos los prisioneros restantes de conformidad con sus obligaciones en virtud del Protocolo de Lusaka, UN ٧ - يطلب إلى الاتحاد الوطني أن يقوم، دون أي شرط ودون مزيد من التأخير، باﻹفراج عن جميع السجناء المتبقين، وفقا لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا؛
    La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que debería ampliarse indefinida e incondicionalmente en 1995, es un objetivo de importancia vital en este terreno. UN ويعتبر الانضمام لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي يتعين مدها بدون شرط وإلى أجل غير مسمى في عام ١٩٩٥، هدفا مهما آخر في هذا الصدد.
    Es bien sabido que Eritrea ha cumplido incondicionalmente las obligaciones asumidas en virtud del acuerdo. UN ومن الحقائق المعروفة أن إريتريا قد أوفت بنصيبها في الاتفاق دون أي شروط مسبقة.
    La República de Belarús condena incondicionalmente el terrorismo y el extremismo político, sea cual sea la forma que adopten. UN وجمهورية بيلاروس تدين دون تحفظ اﻹرهاب والتطرف السياسي بجميع أشكالهما.
    En 1995 debemos unirnos todos para renovar el Tratado incondicionalmente y por un período indefinido. UN وفي عام ١٩٩٥، علينا أن نتكاتف جميعا لنجدد أمد المعاهدة بصورة غير مشروطة وﻷجل غير مسمى.
    También insto a las unidades paramilitares albanesas de Kosovo a que pongan en libertad a todos los secuestrados inmediata e incondicionalmente. UN وأنا أحث كذلك الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية على إطلاق سراح جميع المختطفين فورا ودون أية شروط مسبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد