ويكيبيديا

    "incrementar la productividad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة الإنتاجية
        
    • زيادة إنتاجية
        
    • لزيادة الإنتاجية
        
    • تحسين الإنتاجية
        
    • وزيادة الإنتاجية
        
    • تعزيز الإنتاجية
        
    • وزيادة إنتاجية
        
    • رفع الإنتاجية
        
    • زيادة اﻻنتاجية
        
    • لزيادة إنتاجية
        
    • لزيادة إنتاجيتها
        
    • تحقيق زيادات في اﻻنتاجية
        
    • وتحقيق المكاسب في الإنتاجية
        
    • وتحسين الإنتاجية
        
    • زيادة انتاجية
        
    La posibilidad de que las mujeres de las zonas rurales tengan acceso a esos servicios financieros ha contribuido a incrementar la productividad de la agricultura y a fomentar la seguridad alimentaria. UN فقدرة المرأة الريفية على الحصول على هذه الخدمات المالية ساعدت على زيادة الإنتاجية الزراعية وتعزيز الأمن الغذائي.
    La microfinanciación y los microcréditos pueden contribuir a incrementar la productividad agrícola y no agrícola. UN ويمكن للتمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر أن يساعدا على زيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية.
    Para incrementar la productividad de la mujer en la agricultura, se han formulado programas para garantizar su acceso a la tecnología de la producción y al crédito. UN وبغية زيادة إنتاجية المرأة في قطاع الزراعة، جرى التخطيط لوضع برامج لضمان حصول المرأة على تكنولوجيا الإنتاج والائتمان.
    A ese respecto, nuestro Gobierno ha adoptado una serie de medidas encaminadas a incrementar la productividad agrícola, teniendo en cuenta la situación singular de nuestro país. UN وفي هذا الصدد، اتخذت حكومة بلدي عدداً من الإجراءات لزيادة الإنتاجية الزراعية، مع مراعاة وضع بلدنا الفريد.
    Los jefes de departamento también fijan sus objetivos para la gestión de los recursos humanos y financieros, los indicadores de los progresos logrados y los objetivos para incrementar la productividad. UN ويحدد رؤساء الإدارات أيضا أهدافهم فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية والمالية، ومؤشرات الإنجاز وأهداف تحسين الإنتاجية.
    En particular, los expertos subrayaron que incrementar la productividad agrícola era esencial para limitar la degradación del medio ambiente, reducir la vulnerabilidad de los ingresos y garantizar la seguridad alimentaria de los grupos vulnerables, incluidos los pequeños agricultores africanos. UN وشدد الخبراء، على وجه الخصوص، على أن زيادة الإنتاجية الزراعية أمر ضروري وذلك للحد من التدهور البيئي، والحد من ضعف الدخل، وضمان الأمن الغذائي للفئات الضعيفة، بما في ذلك صغار المزارعين في أفريقيا.
    Esta silla está ergonómicamente diseñada para mejorar la postura, reducir la fatiga e incrementar la productividad. Open Subtitles أقصد أن هذا الكرسي مصصم بعناية لتحسين تموضع الجسم و تقليل التعب و زيادة الإنتاجية
    El proyecto, que se prevé estará en marcha en el año 2000, apunta a incrementar la productividad de las agricultoras mediante el reconocimiento, la difusión y la institucionalización de la transferencia de tecnología agropecuaria. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يتوقع أن يبدأ العمل في فترة ما خلال عام 2000، إلى زيادة الإنتاجية الزراعية للمزارعات من خلال تحديد وسائل نقل التكنولوجيا الزراعية، ونشرها، وإرسائها.
    Los magistrados estimaban que aún era posible incrementar la productividad acelerando y mejorando la fase preliminar de preparación para el juicio de cada caso. UN 93 - اعتبر القضاة أنه لا يزال من الممكن زيادة الإنتاجية من خلال التعجيل بتحسين الأعمال التحضيرية السابقة للنظر في قضية.
    77. La política del Gobierno del Brasil respecto del mercado laboral tiene principalmente por objeto aumentar el número de puestos de trabajo; no obstante, también persigue incrementar la productividad. UN 77- ترمي السياسة التي تنتهجها الحكومة البرازيلية في مجال سوق العمل، في المقام الأول، إلى زيادة عدد فرص العمل، لكنها تسعى أيضا إلى زيادة الإنتاجية.
    Una mayor inversión en el desarrollo de los recursos humanos ayudará a incrementar la productividad laboral y los salarios reales. UN وقالت إن استثمار المزيد في تنمية الموارد البشرية من شأنه أن يساعد على زيادة إنتاجية العمال والأجور الحقيقية.
    Por tanto, no basta sencillamente con incrementar la productividad de los pequeños agricultores. UN لذا كان من الضروري القيام بأكثر من مجرد زيادة إنتاجية أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Se convino, entre otras cosas, en la necesidad de trabajar para incrementar la productividad de los recursos naturales y de que los científicos de todo el mundo compartan sus innovaciones relativas a emisiones cero. UN واتفقوا على جملة أمور منها العمل من أجل زيادة إنتاجية الموارد الطبيعية وجعل العلماء في جميع أنحاء العالم يشاركونهم ابتكاراتهم الجديدة بشأن الانبعاثات الصفرية.
    En esa región, existe una necesidad urgente de incrementar la productividad agrícola y mejorar la seguridad alimentaria. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي في تلك المقاطعات.
    También acordaron diversas acciones para incrementar la productividad agrícola y alimentaria, a las que se añade la protección social. UN واتفقوا أيضاً على اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية الزراعية والغذائية، واستكمالها بالحماية الاجتماعية.
    Haciendo hincapié en la necesidad de que los países en desarrollo, especialmente los países de África y los países menos adelantados, emprendan la elaboración industrial de sus productos básicos en el país con el fin de incrementar la productividad y estabilizar y aumentar sus ingresos de exportación, promoviendo así su crecimiento económico y su integración en la economía mundial, UN وإذ تؤكد ضرورة حدوث تحول صناعي محلي في إنتاج السلع الأساسية في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، من أجل تحسين الإنتاجية وتحقيق الاستقرار في حصائل صادراتها وزيادتها، تحقيقا للنمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية في إطار سعيها إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي،
    Era fundamental incrementar la productividad agrícola prestando asistencia a este sector, eliminar las distorsiones del comercio y diversificar la economía de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN واعتُبِر أن من الضروري في هذا الصدد تحسين الإنتاجية الزراعية من خلال المعونة المقدمة للزراعة، وإزالة التشوُّهات التي تعتري مجرى المبادلات التجارية، وتنويع الإنتاج في البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية.
    Nuestra prioridad es reducir los medios de producción que requieren la realización de tareas fatigosas e incrementar la productividad mediante un programa sistemático de mecanización. UN وتتمثل أولويتنا في الحد من أعباء الإنتاج وزيادة الإنتاجية من خلال برنامج نوعي للميكنة.
    Nos esforzamos por incrementar la productividad social y por velar por los derechos individuales en las esferas política, económica, cultural, social y otras. UN ونعمل على تعزيز الإنتاجية الاجتماعية وضمان حقوق البشر في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية وغيرها من المجالات.
    Se enseñó a varias de esas personas las formas modernas de agricultura y a incrementar la productividad y calidad de los cultivos, entre otras cosas. UN وقامت بتدريب عدد من الضحايا على كيفية القيام بالأعمال الزراعية الحديثة وزيادة إنتاجية المحاصيل النباتية وتحسين نوعيتها، من بين أمور أخرى.
    Por tanto, las políticas deben dirigirse a incrementar la productividad y facilitar la diversificación de la agricultura a otras actividades económicas. UN وبناء على ذلك، يجب توجيه السياسات نحو رفع الإنتاجية وتسهيل التنويع بالانتقال من الزراعة إلى أنشطة اقتصادية أخرى.
    76. La apertura con el exterior exige incrementar la productividad en la economía para hacer frente a un entorno cada vez más competitivo. UN ٦٧- يستدعي الانفتاح على الخارج زيادة اﻹنتاجية في الاقتصاد لمواجهة محيط متزايد التنافسية.
    Esperamos con interés que se elaboren otros planes para incrementar la productividad de la Corte. UN ونحن نتطلع إلى مزيد من الخطط لزيادة إنتاجية المحكمة.
    El Comité hace todo lo posible por seguir mejorando sus métodos de trabajo a fin de incrementar la productividad sin sacrificar la calidad de su trabajo. UN وتبذل اللجنة قصاراها من أجل مواصلة تحسين أساليب عملها ضماناً لزيادة إنتاجيتها دون المساس بجودة عملها.
    Debería en especial analizar las vinculaciones existentes entre PYMES y filiales extranjeras con el fin de aumentar los beneficios derivados de la IED e incrementar la productividad y la competitividad internacional de las empresas de los países en desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد، بصفة خاصة، أن يحلل الروابط القائمة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأجنبية المنتسبة من أجل زيادة فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر وتحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية لمؤسسات البلدان النامية.
    Primero, hay que incrementar la productividad de la Oficina de Servicios de Conferencias, a lo que pueden contribuir las innovaciones tecnológicas. UN فأولا، يجب زيادة انتاجية مكتب شؤون المؤتمرات، وهو ما يمكن أن تساهم فيه الابتكارات التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد