Propuesta de un segundo decenio internacional de los pueblos Indígenas del Mundo | UN | مقترح بشأن إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم |
Propuesta de un segundo decenio internacional de los pueblos Indígenas del Mundo | UN | مقترح بشأن إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم |
El año 2004 es el último del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | إن عام 2004 هو آخر عام في العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
El Centro ha publicado recientemente una circular que contiene la información básica relativa al Decenio de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ونشر مركز حقوق اﻹنسان مؤخرا صحيفة وقائع تحتوي على معلومات أساسية بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Programa de actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo | UN | البند ١١٠: برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
Este año celebramos el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y ello es un ejemplo más del alcance que ha cobrado la cuestión de los derechos humanos. | UN | وقد احتفلنا هذا العام بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم كمثال آخر على النطاق الذي امتدت اليه حقوق الانسان. |
Reviste, pues, la mayor importancia utilizar en forma óptima el Programa de Acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | ومن ثم فإنه من الأهمية بمكان الاستفادة إلى أقصى حد من برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
El presente informe contiene una evaluación de mitad de período del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | يعرض هذا التقرير تقييما في منتصف المدة للتقدم المحرز بشأن العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
De esta manera Nueva Zelandia contribuyó al primer año del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وكان ذلك بمثابة مساهمة نيوزيلندا في السنة الأولى للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
Varios representantes instaron a que se adoptara la declaración en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo antes del año 2004. | UN | وحثّ ممثلون عديدون على اعتماد الإعلان في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قبل حلول عام 2004. |
Manifiesta la inquietud de su delegación por el hecho de que el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo haya tenido hasta la fecha relativamente pocos efectos positivos. | UN | وأعرب عن قلق وفده لأن النتائج الإيجابية التي تحققت من العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قليلة نسبيا. |
Propuesta de un segundo decenio internacional de los pueblos Indígenas del Mundo | UN | اقتراح إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم |
Programa de actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo | UN | برنامج أنشطة العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم |
El presente año de 1993 es el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ويحتفل هذا العام، ١٩٩٣، بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم. |
Reconociendo y respetando el valor y la diversidad de las culturas, el patrimonio cultural y las formas de organización social de las poblaciones Indígenas del Mundo, | UN | وإذ تدرك وتحترم قيمة ثقافات السكان اﻷصليين في العالم وتنوعها، فضلا عن تراثهم الثقافي وأشكال تنظيمهم الاجتماعي، |
Proyecto de programa de actividades para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo | UN | مشروع برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
Establecimiento del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo | UN | إنشاء صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
Las actividades del Centro para promover la Conferencia de Viena y el Año de las Poblaciones Indígenas del Mundo tuvieron amplia difusión en los medios de difusión. | UN | وحظيت جهود المركز الهادفة إلى الترويج لمؤتمر فيينا وللسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم بتغطية إعلامية واسعة. |
PROGRAMA DE ACTIVIDADES DEL DECENIO INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES Indígenas del Mundo | UN | برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
Programa de actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo: inauguración del Decenio | UN | برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم: افتتاح العقد |
Reafirmamos nuestra solidaridad mutua como pueblos Indígenas del Mundo en nuestra lucha por la justicia social y ambiental. | UN | ونعيد التأكيد على تضامننا المتبادل كشعوب العالم الأصلية في كفاحنا من أجل العدالة الاجتماعية والبيئية. |
La oradora pidió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que adoptara medidas para investigar las condiciones de todos los niños Indígenas del Mundo. | UN | وطلبت إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الاجراءات اللازمة لاستقصاء أوضاع جميع أطفال السكان الأصليين في العالم. |
F. Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo 183 - 188 43 | UN | واو - العقد الدولي لسكان العالم الأصليين 183 - 188 40 |
En julio de 2014, el Brasil se sumó al Grupo de Amigos de la Conferencia para comprender y comunicar mejor las peticiones de los pueblos Indígenas del Mundo. | UN | وفي تموز/يوليه 2014، انضمت البرازيل إلى فريق أصدقاء المؤتمر لتحسين فهم مطالب الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وتعميمها بشكل أفضل. |
Esto podría incluir el examen de concepto que tienen los pueblos Indígenas del Mundo y el estudio de los principales instrumentos de derechos humanos con el objeto de facilitar la formación de grupos de trabajo que se dedicaran a exámenes más profundos y se encargaran de la adopción de decisiones respecto de la aplicación de las normas internacionales sobre los conceptos, el funcionamiento, la logística y la organización de los censos. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك أيضا مناقشاتٍ لرؤية الشعوب الأصلية للعالم من حولها وصكوك حقوق الإنسان الرئيسية الكفيلة بتيسير إنشاء أفرقة عاملة لإجراء المزيد من المناقشات واتخاذ المزيد من القرارات بشأن تطبيق المعايير الدولية لمفاهيم التعداد وعملياته ولوجستياته والمسائل التنظيمية المتصلة به. |
La Sra. Erica-Irene Daes, PresidentaRelatora del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas, convino en que las Naciones Unidas habían de reconocer la historia de opresión de los pueblos Indígenas del Mundo. | UN | وتكلمت السيدة إيريكا - إيرين دايس، رئيسة - مقررة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين فقالت إن من رأيها هي أيضاً أن تقر الأمم المتحدة بتاريخ اضطهاد الشعوب الأصلية في كافة أنحاء العالم. |
53. Al introducir este tema, la Presidenta-Relatora subrayó su importancia y observó que los participantes tenían la oportunidad de proporcionar información y datos sobre acontecimientos recientes de interés para los miembros del Grupo de Trabajo y otros participantes, que ayudan a entender las situaciones con que se enfrentaban los pueblos Indígenas del Mundo. | UN | ٣٥- لدى تقديم هذا البند، أكدت الرئيسة - المقررة أهميته ولاحظت أن للمشتركين فرصة ﻹعطاء معلومات ومعطيات حول التطورات الحديثة التي يمكن أن تكون ذات فائدة ﻷعضاء الفريق العامل وللمشتركين اﻵخرين، مما قد يساعد على إيجاد تفهم للحالات التي تواجهها الشعوب اﻷصلية في أنحاء العالم. |
Guatemala está convencida de que ha llegado el momento de que las poblaciones Indígenas del Mundo obtengan el reconocimiento de sus derechos. | UN | إن غواتيمالا على يقين بأن الوقت قد حان للاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم. |
Sin embargo, cabe lamentar que los .pueblos Indígenas del Mundo se siguen contando entre los grupos más marginados de sus países. | UN | غير أنه من المؤسف أن الشعوب الأصلية حول العالم لا تزال من بين أكثر الفئات تهميشا في بلدانها ولا يزال تجريدها من ملكية أراضيها ومواردها مصدرا رئيسيا لإفقارها. |
c) Desglose de datos. El Foro Permanente recomendó que la OMS desglosara los datos de salud a fin de poner de manifiesto las disparidades en materia de salud de las poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | (ج) تجزئة البيانات - أوصى المنتدى بقيام منظمة الصحة العالمية بتجزئة البيانات الصحية من أجل عرض التفاوتات الصحية للشعوب الأصلية على الصعيد العالمي. |
Personalmente comparto estas expectativas tan bien expresadas, y estoy seguro de que también las comparten los pueblos Indígenas del Mundo entero. | UN | وإنني أشاطر ممثل جنوب أفريقيا هذه الآمال التي أعرب عنها ببراعة، كما أنني على يقين من أن الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم تشاطره هذه الآمال أيضاً. |