Esa decisión amenazaba gravemente la identidad cultural de los pueblos indígenas y las minorías lingüísticas afectados. | UN | وهذا الحكم ينطوي على أخطار جسيمة على الهوية الثقافية للشعوب الأصلية والأقليات اللغوية المعنية. |
PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN Y PROTECCIÓN A LOS PUEBLOS indígenas y las minorías | UN | منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات |
En las recomendaciones también se recogían opiniones de los participantes según las cuales los pueblos indígenas y las minorías solían ser las víctimas de los conflictos. | UN | وعكست التوصيات أيضا آراء المشاركين بأن الشعوب الأصلية والأقليات كثيرا ما تقع ضحايا للنـزاعات. |
Prevención de la discriminación y protección a los pueblos indígenas y las minorías: memorando presentado por la Oficina Internacional del Trabajo | UN | منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات: مذكرة مقدمة من مكتب العمل الدولي |
Se señaló que las poblaciones indígenas y las minorías debían entenderse como pueblos con identidades, historias y culturas específicas. | UN | واقترح إمكانية فهم السكان الأصليين والأقليات باعتبارهم سكان ذوي هوية وتاريخ وثقافة معينين. |
Ofreció ejemplos de la reivindicación por parte de los pueblos indígenas y las minorías de un mayor control sobre los recursos y la cultura dentro de la unidad del Estado. | UN | وقدم أمثلة عن مطالبات الشعوب الأصلية والأقليات بالتمتع بسيطرة أكبر على الموارد والثقافة في إطار وحدة الدولة. |
Declaración de Kidal sobre los Pueblos indígenas y las minorías en África | UN | إعلان كيدال بشأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا |
Constituir un fondo para ayudar a los representantes de los pueblos indígenas y las minorías de África a fin de que puedan participar eficazmente en el nuevo grupo de trabajo; | UN | إنشاء صندوق لمساعدة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات الأفريقية على المشاركة بفعالية في الفريق العامل الجديد؛ |
Los participantes exhortaron a las organizaciones no gubernamentales, los pueblos indígenas y las minorías de África a: | UN | طلب المشاركون إلى المنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والأقليات الأفريقية أن تقوم بما يلي: |
Participar en los procesos locales, nacionales, regionales e internacionales relativos a los pueblos indígenas y las minorías. | UN | المشاركة في العمليات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والأقليات. |
DECLARACIÓN DE GABORONE SOBRE LOS PUEBLOS indígenas y las minorías EN ÁFRICA | UN | إعلان غابورون بشأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا |
Se hizo hincapié en que los pueblos indígenas y las minorías forman parte de la diversidad cultural y del patrimonio de todos los Estados de África. | UN | وقد تم التأكيد على أن الشعوب الأصلية والأقليات تشكل جزءاً من التنوع الثقافي ومن تراث جميع الدول الأفريقية. |
En ese contexto, el Gobierno se ha comprometido a dar prioridad a la participación plena de las poblaciones indígenas y las minorías étnicas. | UN | وأنه في هذا السياق، التزمت الحكومة بإيلاء الأولوية لمشاركة الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية مشاركة كاملة. |
Recomiendan que los miembros de las operaciones reciban formación sobre derechos humanos, haciendo especial hincapié en los derechos de los pueblos indígenas y las minorías. | UN | وأوصوا بوجوب تلقي حفظة السلام تدريباً في مجال حقوق الإنسان، مع التشديد بالخصوص على حقوق الشعوب الأصلية والأقليات. |
Los pueblos indígenas y las minorías suelen ser los grupos más pobres de los países en que viven. | UN | وكثيرا ما تكون الشعوب الأصلية والأقليات أفقر الجماعات في البلدان التي تعيش فيها. |
La Defensoría Delegada para los indígenas y las minorías étnicas | UN | مكتب أمين المظالم المفوض لشؤون الشعوب الأصلية والأقليات العرقية |
Defensores que trabajan en favor de los derechos de las comunidades indígenas y las minorías | UN | المدافعون عن حقوق الشعوب الأصلية والأقليات |
La Ley sobre la administración civil contiene disposiciones para la participación de los pueblos indígenas y las minorías en los niveles de adopción de decisiones, y está comenzando a producir resultados alentadores. | UN | وينص قانون الخدمة المدنية على مشاركة الشعوب الأصلية والأقليات على مستوى صنع السياسات، وقد بدأت تظهر نتائج مشجعة. |
Defensor del pueblo delegado para los indígenas y las minorías étnicas de Colombia. | UN | نائب أمين المظالم لقضايا الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في كولومبيا. |
Para los pueblos indígenas y las minorías étnicas, el desplazamiento inducido por las presas puede desencadenar una espiral de eventos que trascienden la zona inundada. | UN | وبالنسبة إلى السكان الأصليين والأقليات الإثنية فإن التشريد بفعل بناء السد يمكن أن يولد حلقة من الأحداث التي تتجاوز المنطقة المغمورة. |
También se hizo referencia a la difícil situación del pueblo palestino, los defensores de los derechos humanos, los pueblos indígenas y las minorías. | UN | وأشير أيضا إلى محنة الشعب الفلسطيني والمدافعين عن حقوق الإنسان والسكان الأصليين والأقليات. |
Siguiendo este criterio, se hará hincapié en las discriminaciones padecidas por las personas que pertenecen a poblaciones desfavorecidas, los extranjeros, las poblaciones indígenas y las minorías. | UN | وفي هذا النهج، سينصب التركيز على التمييز الذي يتعرض لـه الأشخاص المنتمون إلى الفئات المعدمة والأجانب والسكان الأصليون والأقليات. |