"indígenas y las minorías" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصلية والأقليات
        
    • الأصليين والأقليات
        
    • الأصليون والأقليات
        
    Esa decisión amenazaba gravemente la identidad cultural de los pueblos indígenas y las minorías lingüísticas afectados. UN وهذا الحكم ينطوي على أخطار جسيمة على الهوية الثقافية للشعوب الأصلية والأقليات اللغوية المعنية.
    PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN Y PROTECCIÓN A LOS PUEBLOS indígenas y las minorías UN منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات
    En las recomendaciones también se recogían opiniones de los participantes según las cuales los pueblos indígenas y las minorías solían ser las víctimas de los conflictos. UN وعكست التوصيات أيضا آراء المشاركين بأن الشعوب الأصلية والأقليات كثيرا ما تقع ضحايا للنـزاعات.
    Prevención de la discriminación y protección a los pueblos indígenas y las minorías: memorando presentado por la Oficina Internacional del Trabajo UN منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات: مذكرة مقدمة من مكتب العمل الدولي
    Se señaló que las poblaciones indígenas y las minorías debían entenderse como pueblos con identidades, historias y culturas específicas. UN واقترح إمكانية فهم السكان الأصليين والأقليات باعتبارهم سكان ذوي هوية وتاريخ وثقافة معينين.
    Ofreció ejemplos de la reivindicación por parte de los pueblos indígenas y las minorías de un mayor control sobre los recursos y la cultura dentro de la unidad del Estado. UN وقدم أمثلة عن مطالبات الشعوب الأصلية والأقليات بالتمتع بسيطرة أكبر على الموارد والثقافة في إطار وحدة الدولة.
    Declaración de Kidal sobre los Pueblos indígenas y las minorías en África UN إعلان كيدال بشأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا
    Constituir un fondo para ayudar a los representantes de los pueblos indígenas y las minorías de África a fin de que puedan participar eficazmente en el nuevo grupo de trabajo; UN إنشاء صندوق لمساعدة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات الأفريقية على المشاركة بفعالية في الفريق العامل الجديد؛
    Los participantes exhortaron a las organizaciones no gubernamentales, los pueblos indígenas y las minorías de África a: UN طلب المشاركون إلى المنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والأقليات الأفريقية أن تقوم بما يلي:
    Participar en los procesos locales, nacionales, regionales e internacionales relativos a los pueblos indígenas y las minorías. UN المشاركة في العمليات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والأقليات.
    DECLARACIÓN DE GABORONE SOBRE LOS PUEBLOS indígenas y las minorías EN ÁFRICA UN إعلان غابورون بشأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا
    Se hizo hincapié en que los pueblos indígenas y las minorías forman parte de la diversidad cultural y del patrimonio de todos los Estados de África. UN وقد تم التأكيد على أن الشعوب الأصلية والأقليات تشكل جزءاً من التنوع الثقافي ومن تراث جميع الدول الأفريقية.
    En ese contexto, el Gobierno se ha comprometido a dar prioridad a la participación plena de las poblaciones indígenas y las minorías étnicas. UN وأنه في هذا السياق، التزمت الحكومة بإيلاء الأولوية لمشاركة الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية مشاركة كاملة.
    Recomiendan que los miembros de las operaciones reciban formación sobre derechos humanos, haciendo especial hincapié en los derechos de los pueblos indígenas y las minorías. UN وأوصوا بوجوب تلقي حفظة السلام تدريباً في مجال حقوق الإنسان، مع التشديد بالخصوص على حقوق الشعوب الأصلية والأقليات.
    Los pueblos indígenas y las minorías suelen ser los grupos más pobres de los países en que viven. UN وكثيرا ما تكون الشعوب الأصلية والأقليات أفقر الجماعات في البلدان التي تعيش فيها.
    La Defensoría Delegada para los indígenas y las minorías étnicas UN مكتب أمين المظالم المفوض لشؤون الشعوب الأصلية والأقليات العرقية
    Defensores que trabajan en favor de los derechos de las comunidades indígenas y las minorías UN المدافعون عن حقوق الشعوب الأصلية والأقليات
    La Ley sobre la administración civil contiene disposiciones para la participación de los pueblos indígenas y las minorías en los niveles de adopción de decisiones, y está comenzando a producir resultados alentadores. UN وينص قانون الخدمة المدنية على مشاركة الشعوب الأصلية والأقليات على مستوى صنع السياسات، وقد بدأت تظهر نتائج مشجعة.
    Defensor del pueblo delegado para los indígenas y las minorías étnicas de Colombia. UN نائب أمين المظالم لقضايا الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في كولومبيا.
    Para los pueblos indígenas y las minorías étnicas, el desplazamiento inducido por las presas puede desencadenar una espiral de eventos que trascienden la zona inundada. UN وبالنسبة إلى السكان الأصليين والأقليات الإثنية فإن التشريد بفعل بناء السد يمكن أن يولد حلقة من الأحداث التي تتجاوز المنطقة المغمورة.
    También se hizo referencia a la difícil situación del pueblo palestino, los defensores de los derechos humanos, los pueblos indígenas y las minorías. UN وأشير أيضا إلى محنة الشعب الفلسطيني والمدافعين عن حقوق الإنسان والسكان الأصليين والأقليات.
    Siguiendo este criterio, se hará hincapié en las discriminaciones padecidas por las personas que pertenecen a poblaciones desfavorecidas, los extranjeros, las poblaciones indígenas y las minorías. UN وفي هذا النهج، سينصب التركيز على التمييز الذي يتعرض لـه الأشخاص المنتمون إلى الفئات المعدمة والأجانب والسكان الأصليون والأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more