Tal paz debe basarse en el principio de tierra por paz y en el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Jerusalén por capital. | UN | وينبغي أن يقوم هذا السلم على مبدأ اﻷرض مقابل السلام، وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس. |
Para concluir, permítaseme reiterar una vez más la posición de principio de larga data del Movimiento de los Países No Alineados que pide la creación de un Estado palestino independiente, con Jerusalén como su capital. | UN | في الختام، دعوني أكرر مرة أخرى موقف حركة عدم الانحياز المبدئي الثابت بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس. |
La República Democrática de Corea apoya plenamente la lucha del pueblo palestino por sus derechos, incluido el derecho a crear un Estado independiente con Jerusalén como capital. | UN | وأعرب عن تأييد بلده الكامل لنضال الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس. |
Los Emiratos Árabes Unidos reiteran su apoyo al derecho de los palestinos a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente con Jerusalén como capital. | UN | إننا نجدد تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
El pueblo palestino debe ejercer sus derechos inalienables, especialmente el de establecer un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. | UN | إن الشعب الفلسطيني يجب أن يمارس حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
Si bien hace más de cinco décadas que las Naciones Unidas reconocieron el derecho soberano del pueblo palestino a la libre determinación y a crear un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital, ese derecho continúa siéndoles negado. | UN | وإذا كانت الأمم المتحدة تعترف منذ أكثر من 50 عاما بالحق السيادي للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمة لها، فإن هذا الحق لا يزال موضع إنكار. |
El pueblo palestino tiene derecho a la libre determinación y a establecer un Estado independiente, con Jerusalén oriental como capital. | UN | وللشعب الفلسطيني الحق في تقرير مصيره وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Lamentablemente, el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como capital, continúa siendo hoy un objetivo muy difícil de alcanzar debido a la ocupación israelí. | UN | المؤسـف أن إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية، ما زالت هدفا يصعب جـدا تحقيقه بسبب الاحتلال الإسرائيلي. |
Creemos que la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén Oriental como su capital es la única solución sostenible a este conflicto de larga duración. | UN | ونعتقد أن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية هو الحل المستدام الوحيد لهذا الصراع الذي طال أمده. |
El orador transmite la firme solidaridad de su delegación con el pueblo palestino y su lucha por establecer un Estado independiente con Jerusalén Oriental como capital. | UN | وأكد من جديد تضامن وفده بقوة مع الشعب الفلسطيني وكفاحه العادل لإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Es preciso otorgar a los refugiados palestinos el derecho a la libre determinación, el derecho de retorno y el derecho a establecer un Estado independiente con Jerusalén como capital. | UN | ويجب إعطاء اللاجئين الفلسطينيين الحق في تقرير المصير والحق في العودة والحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس. |
Pide a la comunidad internacional y al Consejo de Seguridad que busquen una solución del conflicto árabe-israelí y reafirmen los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital. | UN | ودعا المجتمع الدولي ومجلس الأمن للعمل على إيجاد حلّ للنزاع العربي الإسرائيلي، وأكد مجدداً حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Mi delegación reafirma el compromiso total y de Malasia con el pueblo palestino su apoyo inquebrantable a ese pueblo en su lucha por lograr una paz justa y duradera y un Estado palestino independiente, con Jerusalén como su capital. | UN | ووفدي يؤكد مجددا التزام ماليزيا الكامل للشعب الفلسطيني وتأييدها الثابت له في كفاحه من أجل تحقيق السلام العادل والدائم وإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس. |
El pueblo palestino no cejará hasta conseguir un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. | UN | ٣٨ - وسيواصل الشعب الفلسطيني نضاله من أجل إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس. |
La Jamahiriya Árabe Libia apoya un Estado palestino democrático e independiente con Jerusalén de capital, en el que los judíos y los árabes vivan en condiciones de igualdad. | UN | وتؤيد الجماهيرية العربية الليبية قيام دولة فلسطينية ديمقراطية مستقلة عاصمتها القدس يعيش فيها اليهود والعرب على قدم المساواة. |
Se debe permitir que el pueblo palestino pueda ejercer su derecho a la libre determinación y a establecer su Estado independiente con Jerusalén como su capital. | UN | وإن الشعب الفلسطيني يجب أن يُمكّن من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
Debe reconocer el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de su propio Estado independiente, con Jerusalén oriental como su capital. | UN | ويجب أن تقر بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وبناء دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
La Asamblea debe exigir firmemente el fin de la ocupación y la creación de un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como su capital. | UN | إن على هذه الجمعية الموقرة المطالبة وبقوة، بإنهاء الاحتلال وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس. |
Reafirma la solidaridad de su país con los refugiados palestinos y hace votos por que su situación humanitaria mejore hasta que puedan regresar a sus hogares en un Estado palestino independiente, con Jerusalén como su capital. | UN | وأكد تضامن بلده مع اللاجئين الفلسطينيين، وأعرب عن أمله في أن يتسنى تحسين حالتهم الإنسانية إلى أن يحين الوقت الذي يعودون فيه إلى ديارهم في دولة فلسطينية مستقلة تكون القدس عاصمتها. |
Israel debe permitir que el pueblo palestino pueda vivir sin opresión en un Estado independiente, con Jerusalén oriental como su capital. | UN | وقال إن إسرائيل يجب أن تسمح للشعب الفلسطيني بأن يعيش دون قمع في دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها. |
Para el pueblo palestino, una paz real y duradera significa el logro de sus derechos inalienables, incluido el derecho de retorno, el derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. | UN | ٥٣ - وفيما يتعلق بالشعب الفلسطيني، يلاحظ أن السلام الحقيقي الدائم يعني إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حق العودة وحق تقرير المصير وحق إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تكون القدس عاصمة لها. |
Abrigamos la esperanza de que el Cuarteto pueda actuar para garantizar la aplicación de la hoja de ruta, consolidar la confianza entre los israelíes y los palestinos y abrir la vía a la reanudación de las negociaciones de paz, además de devolver a los palestinos sus derechos legítimos y, sobre todo, establecer un Estado independiente con Jerusalén como capital. | UN | إننا نتطلع بكل أمل إلى أن تسهم المساعي التي تقوم بها اللجنة الرباعية لتفعيل خارطة الطريق، في إعادة بناء الثقة بين الفلسطينيين والإسرائيليين وإفساح المجال لاستئناف مفاوضات السلام بما يفضي إلى تمكين الشعب الفلسطيني من حقوقه المشروعة، وفي مقدمتها حقه في إقامة دولة مستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |