ويكيبيديا

    "indica en el informe del secretario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إليه في تقرير الأمين
        
    • أشار إليه تقرير الأمين
        
    • وارد في تقرير الأمين
        
    • ورد في تقرير الأمين
        
    • يرد في تقرير الأمين
        
    • الإشارة في تقرير الأمين
        
    • أفاد تقرير الأمين
        
    • المبين في تقرير الأمين
        
    • المجمل في تقرير اﻷمين
        
    • ذكر في تقرير اﻷمين
        
    • أوضح تقرير اﻷمين
        
    • أشار تقرير الأمين
        
    • يتضح من تقرير الأمين
        
    • يبين تقرير اﻷمين
        
    • يشير تقرير الأمين
        
    Expresando preocupación por el desequilibrio regional que existe en la composición actual de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se indica en el informe del Secretario General, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية هيئات معاهدات حقوق الإنسان، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام،
    Expresando preocupación por el desequilibrio regional que existe en la composición actual de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se indica en el informe del Secretario General, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام،
    Como se indica en el informe del Secretario General, el cambio climático, la seguridad alimentaria y el desarrollo son preocupaciones mundiales que no se pueden tratar por separado. UN إن تغير المناخ والأمن الغذائي والتنمية اهتمامات عالمية وينبغي ألا تُعالج بصورة انفرادية، كما أشار إليه تقرير الأمين العام.
    Nos preocupan la tendencia creciente del delito en todo el mundo, como se indica en el informe del Secretario General. UN ونشعر بالقلق إزاء الاتجاهات المتزايدة للجريمة عبر الوطنية في مختلف أنحاء العالم، كما هو وارد في تقرير الأمين العام.
    Como se indica en el informe del Secretario General, se debe hacer hincapié en la prevención de las crisis. UN وحسبما ورد في تقرير الأمين العام، يجب أن يكون التركيز على منع الأزمات.
    Como se indica en el informe del Secretario General (A/61/897), la situación sigue siendo positiva. UN وكما يرد في تقرير الأمين العام (A/61/897)، ما زالت الحالة الإيجابية سائدة.
    Como se indica en el informe del Secretario General, en el caso de seis acusados la asistencia letrada totalmente gratuita se redujo a asistencia parcial, sobre la base de las entrevistas y de las pruebas reunidas en misiones sobre el terreno. UN وكما وردت الإشارة في تقرير الأمين العام، فقد تم بالفعل تقليص المساعدة القضائية الكاملة إلى مساعدة قضائية جزئية بالنسبة لستة متهمين، استنادا إلى المقابلات والأدلة التي جُمعت خلال بعثات ميدانية.
    Como se indica en el informe del Secretario General, se prevé que el mandato se prorrogue más allá del 31 de agosto de 2010 (A/64/349/Add.2, párr. 73). UN وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام، من المتوقع أن تمتد ولاية الفريق إلى ما بعد 31 آب/أغسطس 2010 (A/64/349/Add.2، الفقرة 73).
    Como se indica en el informe del Secretario General, las remesas han demostrado ser más resistentes a los efectos de la crisis económica que otras fuentes de ingreso (A/65/203, para. 23). UN وحسبما أشير إليه في تقرير الأمين العام، فقد أظهرت التحويلات المالية مرونة أكبر من غيرها من مصادر الدخل إزاء آثار الأزمة الاقتصادية العالمية (A/65/203، الفقرة 23).
    Como se indica en el informe del Secretario General, se prevé que el mandato se prorrogue más allá del 31 de agosto de 2010 (A/64/349/Add.2, párr. 73). UN وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام، من المتوقع أن تمتد ولاية الفريق إلى ما بعد 31 آب/أغسطس 2010 (A/64/349/Add.2، الفقرة 73).
    9. Aprueba un aumento neto de 34.715.300 dólares en las consignaciones aprobadas para el bienio 2014-2015 y un aumento neto de 9.103.200 dólares en las estimaciones de ingresos para el bienio, que habrán de distribuirse entre las secciones de gastos y de ingresos, como se indica en el informe del Secretario General; UN ٩ - توافق على زيادة الاعتمادات الموافق عليها لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ صافيه 300 715 34 دولار، وعلى زيادة الإيرادات المقدرة لفترة السنتين بمبلغ صافيه 200 103 9 دولار، على أن يوزع المبلغان بين أبواب النفقات والإيرادات على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام؛
    9. Aprueba un aumento neto de 34.715.300 dólares en las consignaciones aprobadas para el bienio 2014-2015 y un aumento neto de 9.103.200 dólares en las estimaciones de ingresos para el bienio, que habrán de distribuirse entre las secciones de gastos y de ingresos, como se indica en el informe del Secretario General; UN ٩ - توافق على زيادة الاعتمادات الموافق عليها لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ صافيه 300 715 34 دولار، وعلى زيادة الإيرادات المقدرة لفترة السنتين بمبلغ صافيه 200 103 9 دولار، على أن يوزع المبلغان بين أبواب النفقات والإيرادات على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام؛
    En cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 55/258 y en su decisión 56/460, y como se indica en el informe del Secretario General (A/57/310), la Secretaría realizó un estudio sobre la cuestión de la representación geográfica de los consultores y contratistas. UN 22 - واستجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 55/258 ومقررها 56/460، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/57/310)، أجرت الأمانة العامة دراسة لمسألة التمثيل الجغرافي للاستشاريين والمتعاقدين.
    Nos complace constatar que, desde que la Asamblea General aprobó la resolución 57/300, las medidas estipuladas en ella se están aplicando cada vez más, como se indica en el informe del Secretario General contenido en el documento A/58/351. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه يجري بثبات، منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار 57/300، تنفيذ الإجراءات التي نص عليها هذا القرار، وهو ما أشار إليه تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/351.
    Mi delegación toma nota con satisfacción del aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA, como se indica en el informe del Secretario General. UN ويلاحظ وفد بلدي مع الارتياح التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقبية كما هو وارد في تقرير الأمين العام.
    2. Observa que en los dos últimos años la asistencia y la cooperación internacionales no reembolsables ofrecidas a la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica han disminuido considerablemente, según se indica en el informe del Secretario General; UN 2 - تلاحظ التخفيض الكبير خلال العامين الماضيين في المساعدة والتعاون الدوليين المقدمين على أساس عدم السداد إلى التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، وفق ما ورد في تقرير الأمين العام؛
    El Sr. Fermín (República Dominicana) dice que, como se indica en el informe del Secretario General, el Gobierno de la República Dominicana permitió a la MINUSTAH abrir una oficina de apoyo en Santo Domingo tras el terremoto que azotó a Haití. UN 73 - السيد فيرمين (الجمهورية الدومينيكية): قال إن حكومته أعلنت، على نحو ما يرد في تقرير الأمين العام، أن بعثة الأمم المتحدة سمحت بإنشاء مكتب دعم في سانتو دومينغو في أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي.
    Como se indica en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 20 de febrero de 2001 (S/2001/148, párr. 8, anexo I), la Misión ha recibido 131.038 apelaciones después de la publicación de la primera parte de la lista provisional de votantes en julio de 1999. UN 14 - وكما ترد الإشارة في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ في 20 شباط/فبراير 2001 (S/2001/148، الفقرة 8 والمرفق الأول)، تلقت البعثة ما جملته 038 131 طعنا عقب إصدار الجزء الأول من قائمة الناخبين المؤقتة في تموز/يوليه 1999.
    Como se indica en el informe del Secretario General, dentro de sus esfuerzos constantes para hallar una solución a largo plazo al problema de las altas tasas de vacantes de los servicios de idiomas de Nairobi, la Oficina ha contratado los servicios de un consultor para que examine la posibilidad de ofrecer mejores programas de capacitación a los posibles traductores e intérpretes profesionales del continente africano. UN وكما أفاد تقرير الأمين العام، استعان المكتب، في إطار الجهود المستمرة التي يبذلها لإيجاد حل طويل الأجل لمشكلة معدلات الشواغر المرتفعة في دوائر اللغات في نيروبي، بخدمات خبير استشاري لاستكشاف إمكانيات تنظيم برامج تدريبية متقدمة للمترجمين التحريريين والشفويين المهنيين المرتقبين في القارة الأفريقية.
    Como se indica en el informe del Secretario General, la Oficina de Apoyo estará en funcionamiento en el último trimestre de 2010. UN وحسب المبين في تقرير الأمين العام، سيبدأ العمل في مكتب الدعم في أثناء الفصل الأخير من عام 2010.
    Tomando nota con satisfacción del resultado favorable de la reunión trilateral celebrada el 28 de septiembre de 1999, que se indica en el informe del Secretario General, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بالنتائــج الناجحــة التي أسفــر عنها الاجتماع الثلاثي الذي عقد في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، على النحو المجمل في تقرير اﻷمين العام،
    4. Como se indica en el informe del Secretario General, sería necesario establecer una presencia política de las Naciones Unidas en el Afganistán a fin de dar apoyo a la misión especial y mantener la continuidad del contacto entre las Naciones Unidas y los diversos dirigentes del país. UN ٤ - وكما ذكر في تقرير اﻷمين العام، سيكون من الضروري تأسيس وجود سياسي لﻷمم المتحدة في أفغانستان من أجل دعم البعثة الخاصة وضمان استمرار الاتصال بين اﻷمم المتحدة ومختلف القادة داخل البلد.
    También hemos tomado nota con preocupación de que, como se indica en el informe del Secretario General, la insuficiencia de los recursos puestos a disposición del Fondo Rotatorio Central para Emergencias persiste todavía. UN ولاحظنا أيضا مع القلـق أن حالـة النقص فــي الموارد المتوفرة للصندوق المركزي الدائر للطوارئ لا تزال قائمة، كما أوضح تقرير اﻷمين العام.
    Como se indica en el informe del Secretario General, estos tres meses han demostrado la determinación del nuevo Gobierno del Sr. Kosumi y el liderazgo del Presidente Rugova de mantener el impulso en la aplicación de las normas. UN لقد أبرزت هذه الأشهر الثلاثة الأخيرة، كما أشار تقرير الأمين العام، تصميم الحكومة الجديدة برئاسة السيد قسومي وبقيادة الرئيس روغوفا على المحافظة على الزخم المتولد فيما يتعلق بتنفيذ المعايير.
    Como se indica en el informe del Secretario General, es sumamente importante contar con pruebas categóricas de las repercusiones de los proyectos financiados por el Fondo y la Fundación pro Naciones Unidas para obtener recursos adicionales y crear asociaciones entre los sectores público y privado, a fin de apoyar las causas que defienden las Naciones Unidas. UN وعلى نحو ما يتضح من تقرير الأمين العام، فإنه لا بد من إقامة الدليل الملموس على أثر المشاريع التي يمولها الصندوق ومؤسسة الأمم المتحدة ليتسنى الحصول على موارد تكميلية وإقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لدعم القضايا التي تدافع عنها الأمم المتحدة.
    Como se indica en el informe del Secretario General, durante el año pasado la Secretaría de las Naciones Unidas preparó publicaciones excelentes sobre el desarrollo social. UN وكما يبين تقرير اﻷمين العام، أصدرت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة خلال العام الماضي منشورات ممتازة عن التنمية الاجتماعية.
    No obstante, como se indica en el informe del Secretario General, el progreso ha sido desigual. UN ومع ذلك، وكما يشير تقرير الأمين العام، كان التقدم المحرز متفاوتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد