ويكيبيديا

    "inducir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حمل
        
    • التحريض
        
    • حفز
        
    • استحثاث
        
    • الحث
        
    • حث
        
    • على إحداث
        
    • يحفز
        
    • لحث
        
    • يستحث
        
    • تحريض
        
    • تحريضه
        
    • حثه
        
    • إغراء
        
    • الحثّ
        
    - El propósito de las contramedidas es inducir al Estado al cual se aplica a que cese en su comportamiento ilícito y preste una reparación adecuada. UN :: الهدف من التدابير المضادة هو حمل الدولة المستهدفة على وقف تصرفها غير المشروع وتقديم جبر مناسب.
    Se reiteró que el objetivo de las contramedidas es inducir al Estado responsable a que respete la ley. UN وذُكر مرة أخرى أن الغرض من التدابير المضادة هو حمل الدولة المسؤولة على أن تلتزم في سلوكها بالقانون.
    1. Constituye un delito instigar, inducir, ayudar, reclutar, atraer o seducir a otra persona para ejercer la prostitución y se castigará con pena de prisión de tres años y una multa de 100 a 300 libras egipcias. UN ' ١` تجريم أفعال التحريض أو التسهيل أو المساعدة أو الاستخدام أو الاستدراج أو الغواية بقصد البغاء، جعل القانون عقوبة ذلك الحبس من سنة إلى ثلاث وبغرامة من ١٠٠ إلى ٣٠٠ جنيه.
    :: para inducir a las niñas a que amplíen su espectro profesional UN :: حفز الفتيات على التوسع في اختيار مهنة من المهن
    Si la víctima está inconsciente o tiene convulsiones, NO se le debe administrar nada por vía oral y NO se le debe inducir el vómito. UN إذا كان الضحية غائباً عن الوعي أو في حالة تشنج، ينبغي عدم إعطائه أي شيء عن طريق الفم أو استحثاث القيء.
    Esos Estados podrían pedir la cesación y la no repetición, en virtud del párrafo 2 del artículo 49, pero no podrían hacer nada para inducir el cumplimiento. UN وقد تدعو هذه التدابير إلى الكف وعدم التكرار وفقا للفقرة 2 من المادة 49، ولكنها لا تفعل شيئا من أجل الحث على الامتثال.
    La tutoría consiste en inducir sistemáticamente a las mujeres a intervenir en la política y en ayudarlas a desarrollar su actividad política. UN تتألف المساندة من حمل النساء بانتظام على المشاركة في السياسة ودعم نشاطهن السياسي.
    Todas las formas de inducir a una persona a prostituirse y de proxenetismo constituyen un delito en Estonia y pueden ser sancionados como tales. UN وفي إستونيا يعاقب على كل أشكال حمل شخص آخر على البغاء وأشكال القوادة بوصفها جُرما جنائيا.
    Por ejemplo, se podría inducir a los consumidores a utilizar la energía renovable mediante incentivos fiscales y de mercado. UN وعلى سبيل المثال، يمكن حمل المستهلكين على استخدام الطاقة المتجددة عن طريق الحوافز السوقية والضريبية.
    Con arreglo a la Ley de cómplices e inductores de 1861, constituye delito ayudar, inducir, reclutar, asesorar o instigar a personas para ejercer actividades prohibidas en virtud de la Ley de armas biológicas. UN وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 أن يقدم العون للقيام بنشاط محظور أو التحريض عليه أو الإغواء به أو الإيعاز له وذلك بموجب قانون الأسلحة البيولوجية.
    Constituye asimismo discriminación cualquier comportamiento consistente en inducir, instigar o ejercer presión que dé lugar a una discriminación. UN ويتضمن التمييز أيضا أي سلوك يشمل الدفع إلى التمييز أو التحريض عليه أو ممارسة أي ضغط يؤدي إليه.
    En el Código Penal se prohíben los actos o intentos para inducir, por medio de regalos o promesas de ganancia material o de otro tipo, a prestar falso testimonio, emitir una opinión falsa o dar una interpretación o traducción falsas. UN يحظر قانون العقوبات الأفعال أو المحاولات التي ترمي، عن طريق تقديم هدية أو الوعد بمكاسب مادية أو غيرها، إلى التحريض على الإدلاء بشهادة زور أو رأي خبراء كاذب أو ترجمة شفوية أو تحريرية مغلوطة.
    Para lograr este cambio fundamental, será necesario adoptar medidas en todos los niveles de gobierno y en el sector privado a fin de inducir a los fabricantes a cambiar de enfoque. UN ويتطلب هذا التحول في نمط الإنتاج أن تعمل الحكومة بكافة صعدها والقطاع الخاص على حفز مصنعي السيارات على التغيير.
    Todos los organismos de desarrollo parecen coincidir en que es más importante crear capacidad que genere cambios endógenos que inducir cambios desde el exterior. UN يبدو أن وكالات التنمية تتفق جميعا على أن بناء القدرات التي سوف تولد تغيرات ذاتية داخلية أهم من حفز التغييرات من الخارج.
    Si la víctima está inconsciente o tiene convulsiones, NO se le debe administrar nada por vía oral y NO se le debe inducir el vómito. UN إذا كان الضحية غائباً عن الوعي أو في حالة تشنج، ينبغي عدم إعطائه أي شيء عن طريق الفم أو استحثاث القيء.
    32. En principio, inducir una cultura empresarial que respete los derechos debería ser más fácil de lograr en las empresas de propiedad estatal. UN 32- ومن حيث المبدأً، فإن الحث على ثقافة للشركات تحترم الحقوق ينبغي أن يتحقق بسهولة أكبر في المؤسسات المملوكة للدولة.
    Este folleto, junto con consejos y ejemplos, tiene la finalidad de inducir a los socios a arreglar debidamente sus asuntos financieros en una etapa temprana. UN والغرض من هذا الكتيب، باﻹضافة إلى أفكار مفيدة وأمثلة، حث الشركاء على ترتيب شؤونهم المالية على نحو سليم في مرحلة مبكرة.
    Es bastante conocido en la región de Turquía que bordea el Mar Negro por su habilidad para inducir una aparente parálisis mortal. Open Subtitles إنها زهور مشهورة نوعاً ما ببلاد الأتراك تنمو على شواطئ البحر الأسود، ومعروفة بقدرتها على إحداث إغماء يشبه الموت،
    Por consiguiente, la reducción de las distorsiones del mercado mundial podría inducir a algunos países en desarrollo a producir más alimentos para sí mismos y a depender menos de las importaciones. UN وهكذا يمكن تخفيض تشوهات السوق العالمية أن يحفز بعض البلدان النامية على انتاج المزيد من اﻷغذية لنفسها وتقليل اعتمادها على الواردات.
    Mediante los impuestos y otros incentivos se puede alentar la capacitación interna a fin de inducir a las empresas a que inviertan en dichas actividades. UN ويمكن التشجيع على القيام بالتدريب داخليا عن طريق الضرائب وغيرها من الحوافز لحث المشاريع على الاستثمار في هذه اﻷنشطة.
    Charcot encontró que podía inducir y aliviar... los síntomas de la histeria usando hipnosis. Open Subtitles وجد شاركو أنه يمكنه أن يستحث و يخفف أعراض الهيستيريا باستخدام التنويم المغناطيسي
    También se prohíbe inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la prestación de testimonio, a alterar o destruir pruebas, o a la incomparecencia. UN كما تحظر تحريض شخص على تقديم شهادة كاذبة أو إخفاء شهادة أو تغيير الأدلة أو إتلاف الأدلة أو عدم المثول.
    :: En el artículo 50 se tipifica como delito el hecho de ayudar, colaborar, facilitar, aconsejar o inducir a una persona que no sea nacional del Reino Unido a que cometa fuera del país alguno de los delitos contemplados en el artículo 47. UN :: البند 50 يجرم قيام أي شخص بتقديم المساعدة لشخص ليس من رعايا المملكة المتحدة أو حثه أو تحريضه أو استدراجه أو الإشارة عليه لكي يرتكب جريمة ينص عليها البند 47 خارج المملكة المتحدة.
    Está totalmente prohibido emplear, desarrollar, producir, adquirir, almacenar, conservar y transferir municiones en racimo, así como ayudar, alentar o inducir a persona alguna a participar en una actividad prohibida a un Estado parte. UN فرض حظر شامل على استخدام الذخائر العنقودية وتطويرها وإنتاجها وحيازتها وتكديسها والاحتفاظ بها ونقلها، وكذلك منع مساعدة أي شخص أو تشجيعه أو حثه على الانخراط في سلوك تحظره أي دولة طرف.
    Art. 216. inducir a una mujer honesta, por medio de engaño, a realizar o consentir actos libidinosos distintos del trato carnal: UN المادة 216: إغراء امرأة شريفة، عن طريق الخداع، بالمشاركة في عمل جنسي غير الجماع أو الموافقة عليه:
    En los fraudes comerciales se falsea este principio de proporcionalidad y se prometen rendimientos elevados con poco o ningún riesgo para inducir a la inversión. UN ومخططات الاحتيال التجاري تخلّ بمبدأ التناسبية هذا، إذ تَعِد بعوائد عالية دون مخاطر تُذكَر من أجل الحثّ على الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد