ويكيبيديا

    "ineficiencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القصور
        
    • عدم الكفاءة
        
    • انعدام الكفاءة
        
    • أوجه قصور
        
    • نقص الكفاءة
        
    • عدم فعالية
        
    • انعدام كفاءة
        
    • عدم الفعالية
        
    • عدم كفاءة
        
    • انعدام الفعالية
        
    • أوجه انعدام
        
    La separación de las funciones de secretaría y de apoyo al Comité Especial ha producido algunas ineficiencias que deben corregirse. UN وأدى فصل وظيفة أمانة اللجنة الخاصة عن وظيفة الدعم إلى بعض أوجه القصور التي يجب التغلب عليها.
    Persisten las ineficiencias en las prácticas de gestión de la información de resultas de una asignación insuficiente de recursos en algunos departamentos y oficinas. UN ولا تزال أوجه القصور في ممارسات إدارة المعلومات قائمة نتيجة لتخصيص موارد غير كافية لهذا الغرض في بعض الإدارات والمكاتب.
    A juicio de la Comisión Consultiva, las conclusiones de la Junta indican ineficiencias y despilfarro en la custodia de los recursos de la Organización. UN وترى اللجنة الاستشارية أن النتائج التي خلص إليها المجلس تشير إلى عدم الكفاءة وإلى الإسراف في الإشراف على موارد المنظمة.
    El cambio abrupto a un nuevo Plan de Gestión afecta a la continuidad de la planificación y da lugar a ineficiencias. UN ومن شأن التحول السريع إلى خطة إدارة جديدة أن يعرقل تواصل التخطيط ويؤدي إلى أشكال من عدم الكفاءة.
    Dichas ineficiencias hacen muy improbable que se incorporen controles ambientales con eficacia. UN ومن شأن حالات انعدام الكفاءة هذه أن تجعل من غير المرجح إلى حد كبير أن يتم استيعاب الضوابط البيئية على نحو فعال.
    La auditoría también reveló ineficiencias en el transporte de grandes contingentes de policías civiles a las misiones y desde ellas. UN كذلك كشفت عملية المراجعة عن أوجه قصور في نقل وحدات كبيرة من الشرطة المدنية من البعثات وإليها.
    Por lo tanto, es útil determinar el valor monetario de las ineficiencias. UN ومن ثم فإن من المفيد تسعير تكاليف أوجه القصور.
    En particular, la determinación del costo de ciertas ineficiencias puede hacer mucho por reforzar los argumentos de los que propugnan la liberalización. UN وبصفة محددة، يمكن أن يساعد تقدير ثمن بعض وجوه القصور على قطع شوط طويل في تعزيز فكرة هؤلاء الذين يؤيدون التحرير.
    Como alternativa, debe considerar reforzar su coordinación con el fin de minimizar las ineficiencias y la duplicación. UN وكبديل آخر، قد ينظر في تعزيز التنسيق بينهما لتقليل عوامل القصور وحالة الازدواجية إلى الحد الأدنى.
    Esas ineficiencias crean obstáculos mucho mayores al comercio en tránsito que las carencias de la infraestructura viaria. UN وينشأ عن أوجه القصور هذه عوائق لتجارة المرور العابر أكبر بكثير من عدم ملاءمة الهياكل الأساسية البرية.
    Las ineficiencias que más influyen en ese costo adicional son, por ese orden, las de los procedimientos previos al envío, el transporte por tierra, las operaciones portuarias y los trámites en frontera. UN وأكثر ما يسهم في هذه التكلفة الإضافية أوجه القصور في عمليات ما قبل الشحن، يليها النقل البري وإجراءات الموانئ والحدود.
    39. El cálculo del costo de las ineficiencias en el sector de los servicios, con todo, dista de ser un ejercicio trivial. UN ٩٣ - إن التكاليف الناجمة عن أوجه عدم الكفاءة في مجال الخدمات أبعد ما تكون عن كونها مشكلة تافهة.
    Existe un juego de ejercicio del poder, entre la policía y los fiscales, que ocasiona una serie de ineficiencias en la recolección de pruebas y que se refleja finalmente en la investigación policial. UN إذ هناك تنافس على السلطة بين الشرطة والادعاء، اﻷمر الذي يؤدي إلى قدر كبير من عدم الكفاءة في جمع اﻷدلة والذي ينعكس في نهاية اﻷمر في تحقيقات الشرطة.
    Véase el párrafo 7. Los cambios en los productos podrían indicar productividad y eficiencia en la ejecución del presupuesto, o ineficiencias en la utilización de los recursos disponibles. UN يمكن أن تبين التغييرات في النواتج مدى الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ الميزانية أو عدم الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة.
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    ii) ¿Cuáles son las causas de las ineficiencias y las prácticas no económicas? UN ' ٢ ' ما هي أسباب حالات انعدام الكفاءة والممارسات غير الاقتصادية؟
    ii) ¿Cuáles son las causas de las ineficiencias y las prácticas no económicas? UN ' ٢ ' ما هي أسباب حالات انعدام الكفاءة والممارسات غير الاقتصادية؟
    Esto podía dar lugar a ineficiencias y desajustes entre dichas iniciativas y los objetivos de la Organización. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى أوجه قصور وإلى عدم الاتساق بين مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأهداف المنظمة.
    Esto podía dar lugar a ineficiencias y desajustes entre dichas iniciativas y los objetivos de la Organización. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى أوجه قصور وإلى عدم الاتساق بين مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأهداف المنظمة.
    Por lo que respecta a las empresas, las TIC pueden permitirles ganar cuota de mercado y reducir las ineficiencias. UN وعلى مستوى المشروع التجاري يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تساعد الشركات على كسب حصة في السوق وعلى تخفيض مواطن نقص الكفاءة.
    Estos elevados costos vinculados al envío de remesas se atribuyen a ineficiencias del mercado y del marco normativo en que actúan los agentes. UN وينبع الارتفاع الشديد في تكاليف تحويل الأموال من عدم فعالية السوق والإطار التنظيمي الذي يعمل فيه الوكلاء.
    También se debían evitar las ineficiencias del mercado. UN ويجب أيضاً تجنب أوجه انعدام كفاءة السوق.
    Asimismo, unir la asistencia para el desarrollo a disposiciones vinculatorias genera más ineficiencias. UN وأيضا، فإن تقييد المساعدة الإنمائية يسبب المزيد من عدم الفعالية.
    Habría sido preferible adoptar un enfoque más amplio y partir de un análisis de las ineficiencias del funcionamiento de la Organización, para considerar a continuación las medidas correctivas necesarias. UN وحبذا لو كان قد اعتمد نهجا أشمل وانطلق من تحليل ﻷوجه عدم كفاءة أداء المنظمة لينظر بعدها في التدابير التصويبية اللازمة.
    Nueva Zelandia cree, además, que es importante evitar que sigan dispersándose las secretarías de las convenciones, con las ineficiencias resultantes y los costos que ello supone para los Estados Miembros. UN وكذلك تعتقد نيوزيلندا أن مــن اﻷهمية بمكان تجنب المزيد من تشتيت أمانات المؤتمرات وما ينتج عن ذلك من انعدام الفعالية والتكاليف التي يفرضها ذلك على الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد