La separación de las funciones de secretaría y de apoyo al Comité Especial ha producido algunas ineficiencias que deben corregirse. | UN | وأدى فصل وظيفة أمانة اللجنة الخاصة عن وظيفة الدعم إلى بعض أوجه القصور التي يجب التغلب عليها. |
Persisten las ineficiencias en las prácticas de gestión de la información de resultas de una asignación insuficiente de recursos en algunos departamentos y oficinas. | UN | ولا تزال أوجه القصور في ممارسات إدارة المعلومات قائمة نتيجة لتخصيص موارد غير كافية لهذا الغرض في بعض الإدارات والمكاتب. |
A juicio de la Comisión Consultiva, las conclusiones de la Junta indican ineficiencias y despilfarro en la custodia de los recursos de la Organización. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن النتائج التي خلص إليها المجلس تشير إلى عدم الكفاءة وإلى الإسراف في الإشراف على موارد المنظمة. |
El cambio abrupto a un nuevo Plan de Gestión afecta a la continuidad de la planificación y da lugar a ineficiencias. | UN | ومن شأن التحول السريع إلى خطة إدارة جديدة أن يعرقل تواصل التخطيط ويؤدي إلى أشكال من عدم الكفاءة. |
Dichas ineficiencias hacen muy improbable que se incorporen controles ambientales con eficacia. | UN | ومن شأن حالات انعدام الكفاءة هذه أن تجعل من غير المرجح إلى حد كبير أن يتم استيعاب الضوابط البيئية على نحو فعال. |
La auditoría también reveló ineficiencias en el transporte de grandes contingentes de policías civiles a las misiones y desde ellas. | UN | كذلك كشفت عملية المراجعة عن أوجه قصور في نقل وحدات كبيرة من الشرطة المدنية من البعثات وإليها. |
Por lo tanto, es útil determinar el valor monetario de las ineficiencias. | UN | ومن ثم فإن من المفيد تسعير تكاليف أوجه القصور. |
En particular, la determinación del costo de ciertas ineficiencias puede hacer mucho por reforzar los argumentos de los que propugnan la liberalización. | UN | وبصفة محددة، يمكن أن يساعد تقدير ثمن بعض وجوه القصور على قطع شوط طويل في تعزيز فكرة هؤلاء الذين يؤيدون التحرير. |
Como alternativa, debe considerar reforzar su coordinación con el fin de minimizar las ineficiencias y la duplicación. | UN | وكبديل آخر، قد ينظر في تعزيز التنسيق بينهما لتقليل عوامل القصور وحالة الازدواجية إلى الحد الأدنى. |
Esas ineficiencias crean obstáculos mucho mayores al comercio en tránsito que las carencias de la infraestructura viaria. | UN | وينشأ عن أوجه القصور هذه عوائق لتجارة المرور العابر أكبر بكثير من عدم ملاءمة الهياكل الأساسية البرية. |
Las ineficiencias que más influyen en ese costo adicional son, por ese orden, las de los procedimientos previos al envío, el transporte por tierra, las operaciones portuarias y los trámites en frontera. | UN | وأكثر ما يسهم في هذه التكلفة الإضافية أوجه القصور في عمليات ما قبل الشحن، يليها النقل البري وإجراءات الموانئ والحدود. |
39. El cálculo del costo de las ineficiencias en el sector de los servicios, con todo, dista de ser un ejercicio trivial. | UN | ٩٣ - إن التكاليف الناجمة عن أوجه عدم الكفاءة في مجال الخدمات أبعد ما تكون عن كونها مشكلة تافهة. |
Existe un juego de ejercicio del poder, entre la policía y los fiscales, que ocasiona una serie de ineficiencias en la recolección de pruebas y que se refleja finalmente en la investigación policial. | UN | إذ هناك تنافس على السلطة بين الشرطة والادعاء، اﻷمر الذي يؤدي إلى قدر كبير من عدم الكفاءة في جمع اﻷدلة والذي ينعكس في نهاية اﻷمر في تحقيقات الشرطة. |
Véase el párrafo 7. Los cambios en los productos podrían indicar productividad y eficiencia en la ejecución del presupuesto, o ineficiencias en la utilización de los recursos disponibles. | UN | يمكن أن تبين التغييرات في النواتج مدى الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ الميزانية أو عدم الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة. |
Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. | UN | وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج. |
Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. | UN | وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج. |
ii) ¿Cuáles son las causas de las ineficiencias y las prácticas no económicas? | UN | ' ٢ ' ما هي أسباب حالات انعدام الكفاءة والممارسات غير الاقتصادية؟ |
ii) ¿Cuáles son las causas de las ineficiencias y las prácticas no económicas? | UN | ' ٢ ' ما هي أسباب حالات انعدام الكفاءة والممارسات غير الاقتصادية؟ |
Esto podía dar lugar a ineficiencias y desajustes entre dichas iniciativas y los objetivos de la Organización. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا إلى أوجه قصور وإلى عدم الاتساق بين مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأهداف المنظمة. |
Esto podía dar lugar a ineficiencias y desajustes entre dichas iniciativas y los objetivos de la Organización. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا إلى أوجه قصور وإلى عدم الاتساق بين مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأهداف المنظمة. |
Por lo que respecta a las empresas, las TIC pueden permitirles ganar cuota de mercado y reducir las ineficiencias. | UN | وعلى مستوى المشروع التجاري يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تساعد الشركات على كسب حصة في السوق وعلى تخفيض مواطن نقص الكفاءة. |
Estos elevados costos vinculados al envío de remesas se atribuyen a ineficiencias del mercado y del marco normativo en que actúan los agentes. | UN | وينبع الارتفاع الشديد في تكاليف تحويل الأموال من عدم فعالية السوق والإطار التنظيمي الذي يعمل فيه الوكلاء. |
También se debían evitar las ineficiencias del mercado. | UN | ويجب أيضاً تجنب أوجه انعدام كفاءة السوق. |
Asimismo, unir la asistencia para el desarrollo a disposiciones vinculatorias genera más ineficiencias. | UN | وأيضا، فإن تقييد المساعدة الإنمائية يسبب المزيد من عدم الفعالية. |
Habría sido preferible adoptar un enfoque más amplio y partir de un análisis de las ineficiencias del funcionamiento de la Organización, para considerar a continuación las medidas correctivas necesarias. | UN | وحبذا لو كان قد اعتمد نهجا أشمل وانطلق من تحليل ﻷوجه عدم كفاءة أداء المنظمة لينظر بعدها في التدابير التصويبية اللازمة. |
Nueva Zelandia cree, además, que es importante evitar que sigan dispersándose las secretarías de las convenciones, con las ineficiencias resultantes y los costos que ello supone para los Estados Miembros. | UN | وكذلك تعتقد نيوزيلندا أن مــن اﻷهمية بمكان تجنب المزيد من تشتيت أمانات المؤتمرات وما ينتج عن ذلك من انعدام الفعالية والتكاليف التي يفرضها ذلك على الدول اﻷعضاء. |