Los gastos de comunicaciones fueron inferiores a lo previsto, por lo que se registraron economías en las comunicaciones comerciales. | UN | وكانت تكاليف الاتصالات أقل مما كان متوقعا، مما أسفر عن تحقيق وفورات تحت بند الاتصالات التجارية. |
Equipo de talleres y ensayos. Los ahorros por valor de 169.800 dólares se debieron a que las necesidades efectivas fueron inferiores a lo estimado. Comunicaciones comerciales. | UN | ٥٥ - معدات الورش والاختبار - نجمت وفورات تبلغ ٨٠٠ ١٦٩ دولار عن كون الاحتياجات الفعلية أقل مما كان مقدرا من قبل. |
En consecuencia, los gastos por concepto de abogados defensores fueron inferiores a lo previsto. | UN | ووفقا لذلك، كانت تكاليف مستشاري الدفاع أقل مما كان متوخى أصلا. |
En el citado informe, la misión del Consejo de Europa determinó que los daños ocasionados eran muy inferiores a lo que había afirmado la parte serbia y que en las acusaciones de los serbios había numerosos datos falsos. | UN | وفي التقرير المذكور، وجدت بعثة مجلس أوروبا أن نطاق الدمار كان حتى ذلك الوقت دون ما زعمه الطرف الصربي ووصفت البعثة الاتهامات الصربية بأنها مليئة بمعلومات كاذبة. |
Debido al inicio tardío de las actividades del Tribunal, se registraron niveles de gastos inferiores a lo previsto. | UN | لقد كانت مستويات اﻹنفاق أقل مما كان متوقعا نظرا لتأخر بدء أنشطة المحكمة. |
Si esa tendencia se mantiene o avanza en 1997, las necesidades efectivas serán inferiores a lo que se prevé en el presente informe. | UN | وإذا ما بقي هذا الاتجاه كما هو أو تواصل في عام ١٩٩٧، فإن الاحتياجات الفعلية ستكون أقل مما هو متوقع في تقرير اﻷداء هذا. |
En Kosovo el acceso y la libertad de movimiento fueron superiores a lo esperado, pero inferiores a lo solicitado. | UN | وفي كوسوفو، كانت إمكانية الوصول وحرية الانتقال أكثر من المتوقع، ولكن أقل مما طُلب. |
Por consiguiente, no hubo gastos de seguros y las necesidades finales fueron inferiores a lo estimado. | UN | ولذلك لم تكن هناك نفقات للتأمين وكانت الاحتياجات النهائية أقل مما كان مقدرا. |
Los gastos efectivos de los productos comprados fueron inferiores a lo presupuestado, lo que motivó una disminución de las necesidades correspondientes a esta partida. | UN | 16 - كانت التكاليف الفعلية للمعدات المشتراة أقل مما ورد في الميزانية مما أدى إلى انخفاض في احتياجات هذا البند. |
Con un total de 4,14 millones de dólares, los gastos correspondientes a la gestión del cambio fueron inferiores a lo previsto. | UN | وكانت نفقات إدارة التغيير التي بلغت 4.14 ملايين دولارا أقل مما كان متوقعا. |
Estos valores BCF son inferiores a lo que se podría esperar de los coeficientes de partición octanol - agua de las sustancias. Ello se puede explicar debido a una menor biodisponibilidad, metabolismos o ambos factores. 2.2.2.2. | UN | وقيم معامل التركيز الأحيائي تلك أقل مما هو متوقع من قيم معامل فصل الأكتانول عن الماء للمادة ويمكن تفسير ذلك على أنه نتيجة لانخفاض التوافر الأحيائي أو الأيض أو كليهما. |
Estos valores BCF son inferiores a lo que se podría esperar de los coeficientes de partición octanol - agua de las sustancias. Ello se puede explicar debido a una menor biodisponibilidad, metabolismos o ambos factores. 2.2.2.2. | UN | وقيم معامل التركيز الأحيائي تلك أقل مما هو متوقع من قيم معامل فصل الأكتانول عن الماء للمادة ويمكن تفسير ذلك على أنه نتيجة لانخفاض التوافر الأحيائي أو الأيض أو كليهما. |
También se informó a la Comisión de que la inflación había dejado de constituir un riesgo significativo para el proyecto y algunas ofertas recientes habían sido entre un 5% y un 10% inferiores a lo previsto. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن التضخم لم يعد يشكل خطرا كبيرا على المشروع وأن بعض العطاءات المطروحة مؤخرا كانت أقل مما كان متوقعا بنسبة تتراوح ما بين 5 و 10 في المائة. |
Por lo tanto, no podemos sino contener la respiración y esperar que las cifras de víctimas sean inferiores a lo que se teme. | UN | لذلك، لا يمكننا إلا أن نحبس الأنفاس ونأمل أن عدد القتلى والمصابين أقل مما كنا نخشاه. |
Esas pérdidas fueron en parte contrarrestadas por las ganancias atribuibles a ajustes por costo de la vida que fueron inferiores a lo previsto. | UN | وتم تعويض تلك الخسائر جزئيا بفضل المكاسب الناشئة عن تسويات تكلفة المعيشة التي جاءت قيمتها أقل مما كان متوقعا. |
Si bien los gastos operacionales fueron inferiores a lo presupuestado, esto se vio parcialmente contrarrestado por las necesidades adicionales para el personal militar y civil. | UN | وجاءت النفقات التشغيلية أقل مما كان قد أُدرج في الميزانية، وقابلتها جزئيا احتياجات إضافية للأفراد العسكريين والمدنيين. |
Si resultara correcta y los ingresos por intereses fueran inferiores a lo previsto, los recursos acumulados del Fondo se reducirían en unos 8,4 millones de dólares, es decir, un 9%. | UN | فإذا ما تبين أن هذا الاسقاط صحيح وكانت الايرادات اﻵتية من الفائدة أقل مما هو متوقع، فإن الموارد المتراكمة للصندوق سوف تنخفض بقرابة ٨,٤ ملايين دولار، اي بنسبة ٩ في المائة. |
Pese al gran interés de los donantes por la modalidad de elaboración de programas conjuntos, los resultados obtenidos hasta la fecha han sido inferiores a lo previsto. | UN | فبالرغم من القدر الكبير من الاهتمام الذي أبداه المانحون تجاه طرائق صوغ البرامج المشتركة، فإن النتائج المحرزة حتى الآن ما زالت دون ما هو متوقع. |
Entre tanto, los disturbios sociales y políticos pusieron en peligro los progresos en la captación de inversiones locales y extranjeras. A su vez, esto contribuirá a que los ingresos públicos sean inferiores a lo previsto. | UN | وفي هذه الأثناء، تعرّض للخطر التقدم المحرز في اجتذاب الاستثمارات المحلية والأجنبية من جراء الاضطرابات الاجتماعية والسياسية مما سيساهم بدوره في انخفاض إيرادات الحكومة دون ما كان متوقعاً. |