ويكيبيديا

    "influencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأثير
        
    • نفوذ
        
    • لتأثير
        
    • النفوذ
        
    • لنفوذ
        
    • نفوذها
        
    • نفوذا
        
    • بتأثير من
        
    • بنفوذ
        
    • النتائج تتأثر
        
    • ونفوذ
        
    • وأثَر
        
    • وتأثيرهم
        
    • والنفوذ
        
    • تتأثر تأثراً
        
    Ahora bien, aunque la parte musulmana aceptó el plan en un principio, posteriormente retiró su aprobación bajo la influencia de ciertas Potencias extranjeras. UN ومع ذلك، ورغم قبول الجانب المسلم للخطة في البداية، فقد سحب بعد ذلك موافقته تحت تأثير بعض الدول الكبرى اﻷجنبية.
    La influencia de éstas en la creación de posibilidades de empleo ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN وقد زاد تأثير اﻷنشطة التجارية الصغيرة في توليد فرص العمل زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    En estas esferas hay pocas medidas de orden nacional para contrarrestar la influencia de los estereotipos de género que se difunden. UN إذ لا يوجد في هذه الميادين كثير من التدابير الكفيلة بمقاومة تأثير ما تبثه من القوالب النمطية للجنسين.
    Ese procedimiento permitiría de hecho incrementar la influencia de los moderados y lograr la conclusión acelerada de un acuerdo de paz. UN والواقع، أن مثل هذا الإجراء يمكن أن يعزز نفوذ الجهات المعتدلة ويؤدي إلى إبرام اتفاق سلام بصورة أسرع.
    La población civil siguió siendo la mayor afectada en las zonas bajo influencia de los grupos armados ilegales. UN وظل السكان المدنيون هم الأشد تأثراً في المناطق الواقعة تحت نفوذ الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    En exámenes anteriores debería haberse prestado más atención a la influencia de la secretaría en todo el proceso. UN ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها.
    influencia de la microgravedad simulada en las reacciones posturales humanas a la estimulación sensorial UN تأثير ظروف محاكاة الجاذبية الصغرية على استجابات وضع جسم الإنسان للتنبيه الحسي
    III. Principales resultados influencia de los INDH UN تأثير التقارير الوطنية عن التنمية البشرية
    Seminario sobre la influencia de los nuevos productos turísticos en las ciudades históricas UN حلقة دراسية بشأن كيفية تأثير المنتجات السياحية الجديدة على المدن التاريخية
    Sin embargo, la influencia de los informes en los planes, programas y políticas nacionales de desarrollo parece bastante escasa. UN على أنه يبدو أنّ تأثير التقارير على خطط وبرامج التنمية الوطنية وسياساتها كان محدودا بعض الشيء.
    La influencia de la delincuencia organizada impregna muchos aspectos de la vida en la región. UN وأضاف أن تأثير الجريمة المنظمة متغلغل في كثير من جوانب الحياة في المنطقة.
    La reunificación del país en 2011 no puso fin a la influencia de los antiguos rebeldes de esa región. UN ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة.
    En el mundo virtual, podemos fomentar la influencia de la minoría volviéndonos íntegros. TED بالنسبة لعالم الإنترنت يمكننا تعزيز تأثير الأقلية بأن نكون دعاة حق.
    Creo que todos dijimos e hicimos cosas que lamentamos bajo la influencia de ese polen. Open Subtitles أظن الجميع قالوا و فعلوا أمور ندموا عليها تحت تأثير غبار طلع الأزهار
    Si los tuvo bajo la influencia de la máquina, entonces no recordará. Open Subtitles لو كانت لديها وهي تحت تأثير الآلة فلن تتذكرها الآن.
    La influencia de las organizaciones de mujeres en los procesos normativos generales es significativa, pero difícil de medir. UN وإن نفوذ المنظمات النسائية على الهيئات الرئيسية المعنية بالسياسات كبير لئن كان من الصعب قياسه.
    Durante casi toda su historia Estonia ha estado generalmente dentro de la esfera de influencia de Potencias vecinas como la Rusia zarista, la Corona de Suecia y las baronías alemanas. UN وكانت استونيا خلال تاريخها، الى حد كبير، تحت نفوذ جاراتها روسيا القيصرية، أو المملكة السويدية، أو البارونات اﻷلمان.
    La presencia de la Fuerza de Tareas Unificada en zonas estratégicas del país ha reducido la influencia de aquellos cuyo poder se basaba en la posesión de armas pesadas. UN إذ أن وجود قوة العمل الموحدة في مناطق البلد الرئيسية أدى إلى خفض نفوذ أولئك الذين كانت قوتهم تعتمد على أسلحتهم الثقيلة.
    En exámenes anteriores debería haberse prestado más atención a la influencia de la secretaría en todo el proceso. UN ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها.
    El Caribe debe apelar al buen sentido y a los elevados ideales de este órgano para que utilice toda la influencia de que disponga a fin de evitar este peligro. UN ولا بد للكاريبي أن يستصرخ الحس السليم والمثل العليا لهذه الهيئة الموقرة مناشدا إياها أن تستخدم كل ما لديها من النفوذ لدرء هذا الخطر المحدق بها.
    No obstante, debido a la influencia de una importante Potencia, dicha declaración no se publicó. UN غير أنه لم يصدر أي بيان من هذا القبيل نظراً لنفوذ قوة كبرى.
    La participación y la influencia de las Naciones Unidas en la solución de conflictos en épocas recientes han sido notables. UN إن مشاركة اﻷمم المتحدة واستخدام نفوذها في حسم الصراعات كانت بارزة في اﻵونة اﻷخيرة.
    El poder de la tecnología de la información y las comunicaciones ha hecho que aumente la influencia de las redes del Sur. UN وقد سمحت قدرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات للربط الشبكي في الجنوب بأن ينمو نفوذا.
    Los italianos creían que la influencia de los astros causaba un mal. Open Subtitles كان الإيطاليون قديما يعتقدون بأن الأمراض كانت تأتى بتأثير من النجوم
    Aun después de obtener la independencia bajo su propia bandera, las nuevas naciones siguen abrumadas por la influencia de las Potencias dominantes. UN وحتى بعد رفع راية الاستقلال، لا تزال الدول الحديثة مثقلة بنفوذ الدول المسيطرة.
    99. El representante del Secretario General destacó que los resultados de las inversiones a corto plazo tenían poca importancia para la Caja en el contexto de sus necesidades y objetivos de inversión a largo plazo, puesto que estaban muy sujetos a la influencia de la inestabilidad de los mercados financieros, cuyo comportamiento era difícil de predecir e imposible de controlar. UN ٩٩ - وأكد ممثل اﻷمين العام أن النتائج القصيرة اﻷجل للاستثمارات لا تعد ذات شأن بالنسبة للصندوق في ضوء احتياجاته وأهدافه الاستثمارية في اﻷجل الطويل. وهذه النتائج تتأثر إلى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    En todo caso, el nivel de eficacia e influencia de esos comités varía considerablemente de un parlamento a otro. UN ومهما يكن من أمر، فإن مستوى فعالية ونفوذ تلك اللجان يختلف بدرجة كبيرة من برلمان ﻵخر.
    En su resolución 67/69, la Asamblea General observó con aprecio los logros tangibles del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África y la influencia de la asistencia que había prestado, y acogió con beneplácito su contribución al desarme, la paz y la seguridad en el continente. UN 1 - لاحظت الجمعية العامة مع التقدير، في قرارها 67/69، الإنجازات الملموسة التي حققها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وأثَر المساعدة التي قدمها، ورحبت بإسهامه في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن على صعيد القارة.
    El fortalecimiento de la participación, la implicación y la influencia de los niños y los jóvenes en la sociedad es una prioridad importante. UN كما أن تعزيز مشاركة الأطفال والشباب، وإشراكهم في تنمية المجتمع وتأثيرهم على هذه التنمية هي أمور تشكِّل أولوية هامة.
    Estaba muy generalizada la opinión de que el Gobierno del Sr. Karami era favorable a la presencia y la influencia de Siria en el Líbano. UN وكان الانطباع السائد على نطاق واسع بشأن حكومة السيد كرامي أنها حكومة تنظر بعين الرضا للوجود والنفوذ السوريين في لبنان.
    Además, las corrientes financieras siguen estando bajo la poderosa influencia de las políticas de los principales países industriales. UN يضاف إلى ذلك أن التدفقات المالية لا تزال تتأثر تأثراً شديداً جداً بسياسات البلدان الصناعية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد