ويكيبيديا

    "influencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأثيرات
        
    • النفوذ
        
    • المؤثرات
        
    • تأثيرات
        
    • نفوذ
        
    • التأثير
        
    • تأثير
        
    • مؤثرات
        
    • نفوذه
        
    • للتأثيرات
        
    • للنفوذ
        
    • نفوذي
        
    • لنفوذ
        
    • بالنفوذ
        
    • والمؤثرات
        
    Para contrarrestar esas influencias negativas el Gobierno de Malasia ha elaborado varios programas de intervención. UN وقد وضعت الحكومة الماليزية بضعة برامج للتدخل من أجل مواجهة هذه التأثيرات السلبية.
    El deporte también puede proteger a los jóvenes de influencias destructivas, como el terrorismo. UN ويمكن للرياضة أيضا أن تحمي الشباب من التأثيرات المدمرة، من قبيل الإرهاب.
    Los gibraltareños son el producto singular de 300 años de rica cohesión de diversas influencias culturales, étnicas y religiosas. UN إن سكان جبل طارق نتيجة فريدة ﻟ ٣٠٠ سنة من الترابط الثري ﻷوجه النفوذ المتنوعة الثقافية والعرقية والدينية.
    Las influencias o intervenciones externas no necesariamente ofrecen soluciones sostenibles al conflicto. UN ولا تقدم المؤثرات الخارجية أو التدخلات بالضرورة حلولا مستدامة للنزاع.
    Las investigaciones y las actuaciones judiciales deben ser realizadas con imparcialidad, y no estar sometidas a influencias, presiones, amenazas o injerencias indebidas. UN وينبغي إجراء التحقيقات والمداولات القضائية بطريقة نزيهة، بعيداً عن أي تأثيرات أو ضغوط أو تهديدات أو تدخلات غير ملائمة.
    :: Considerar la posibilidad de penalizar el tráfico de influencias claramente para obtener mayor certidumbre jurídica en los casos de influencias reales o supuestas. UN :: النظر في تجريم المتاجرة بالنفوذ على نحو واضح تعزيزا لليقين القانوني في القضايا التي تنطوي على نفوذ حقيقي ومفترض.
    En cualquier caso, el requisito fundamental de la independencia judicial es que los jueces estén libres de influencias externas. UN بيد أن الشرط الأساسي بالنسبة لاستقلال القضاء هو أن يكون القضاة متحررين تماما من التأثير الخارجي.
    Además, muchos de estos países pronto se aislaron voluntariamente de la mayor parte de las influencias extranjeras. UN علاوة على ذلك، فسرعان ما عزل كثير من هذه البلدان نفسه طواعية عن معظم التأثيرات الخارجية.
    Por tanto, aplaudimos la creación del Tribunal Internacional y esperamos que, en forma imparcial y sin influencias políticas, comience sus tareas lo antes posible. UN لذلك، نشيد بإنشاء المحكمة الدولية، ونأمل في أن تبدأ عملها في وقت مبكر قدر اﻹمكان، بنزاهة وبمنأى عن التأثيرات السياسيــة.
    No es, pues, sorprendente que, tras la independencia, estas influencias poderosas y generalizadas, como la política multipartidista y la competencia feroz, hayan desgarrado nuestra sociedad. UN وليس من المدهش بالتالي أن تؤدي تلك التأثيرات القوية المتفشية، مثل سياسة التعدد الحزبي والتنافس الشرس، إلى تمزيق مجتمعاتنا بعد استقلالها.
    No parece que esta disposición esté destinada a proteger a las muchachas, pues éstas, a sus 14 años, aún no están avezadas a resistir las influencias del mundo. UN وهذا الحكم لا يحمي، على ما يبدو، الفتاة التي لا تكون قد بلغت في سن ١٤ نضجا يحميها من التأثيرات الخارجية.
    Medidas sobre la recomendación 6: Acuerdos con empresas de medios de comunicación para proteger a los niños contra influencias perjudiciales UN اﻹجراء المتخذ بشأن التوصية ٦: عقد اتفاقات مع شركات وسائط اﻹعلام لحماية اﻷطفال من التأثيرات الضارة
    Este temor es real, ya que criminales de guerra acusados, a quienes se debería haber apartado hace tiempo de la escena, continúan libres y ejerciendo poder e influencias. UN وهذا الخوف حقيقي، لا سيما أن مجرمي الحرب المتهمين الذيـــن كان ينبغي إبعادهم عن الساحة قبل وقت طويل، ما زالوا طليقين يمارسون النفوذ والتأثير.
    Al establecerse ese sistema de cooperación, debe tenerse en cuenta el carácter específico de la corte, que ha de establecerse como una institución jurídica internacional e independiente, libre de influencias políticas. UN وقالت إنه ينبغي أن يراعى في هذا التعاون الطابع النوعي للمحكمة التي تنشأ كمؤسسة قانونية دولية بعيدة عن النفوذ السياسي.
    Los anacronismos de la mensuración catastral hacen que el proceso sea poco transparente y favorecen el tráfico de influencias. UN وبسبب قدم نظام سجلات المساحة تصبح هذه العملية غير شفافة مما يسهل استغلال النفوذ.
    Análisis de políticas, rastreo de influencias y políticas extrasectoriales, presiones y políticas macroeconómicas, políticas internacionales, conocimientos personales, informes de los diversos organismos de gobierno UN تحليل السياسات، وتعقب المؤثرات والسياسات الخارجة عن القطاعات، وسياسات وضغوط الاقتصاد الكلي، والسياسات الدولية، والمعارف الشخصية، وتقرير اﻹدارات الحكومية المختلفة
    Las personas menores de 21 años deberán ser recluidas en condiciones que tengan en cuenta las necesidades de su edad y los protejan contra influencias perniciosas; UN يحتجز المسجونون دون ١٢ سنة من العمر في ظروف تراعي الاحتياجات الخاصة بسنهم وتحميهم من المؤثرات الضارة؛
    ... para librarse de influencias subversivas anti-americanas? Open Subtitles لتخلص نفسها من تأثيرات الأمريكية التخريبية؟
    Deben estar cansados de las influencias de las familias de la novia real. Open Subtitles لابد وأنه فاض الكيل بهم من تأثير نفوذ عرائس العائلات الملكية
    Esas influencias otorgan al Estado-nación de Timor Oriental un carácter distintivo. UN وأوجه التأثير هذه تعطي دولة تيمور الشرقية ذات اﻷمة الواحدة طابعا مميزا.
    Obviamente, el fiscal tendría que ser totalmente independiente para que no pudiera estar sujeto a ningún tipo de influencias. UN ومن الواضح أن المدعي العام ينبغي أن يكون بمنأى تام عن أي تأثير من أن نوع.
    Tenemos el presentimiento de que actualmente en África se libra una nueva guerra fría basada en influencias culturales y lingüísticas. UN إن لدينا شعورا بأن حربا باردة جديدة تشن في افريقيا قائمة على مؤثرات ثقافية ولغوية.
    Me preocupa porque el alcalde podría usar sus influencias políticas para anexar mi condo. Open Subtitles العمدة يمكنه استخدام نفوذه السياسية لضم إقامتي للدائرة
    En rigor, la vulnerabilidad a las influencias económicas externas y la fragilidad ecológica son preocupaciones de monta para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والتعرض للتأثيرات الاقتصادية الخارجية والهشاشة البيئية هما في الواقع محل قلق رئيسي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    No se debe permitir que el Consejo de Seguridad ejerza influencias políticas y socave las estructuras establecidas con objeto de administrar justicia. UN ويجب ألا يسمح للنفوذ السياسي للمجلس بأن يقوض هياكل أقيمت بهدف إقامة العدل.
    ¿Tanto me extrañaste que debo usar influencias para que vuelvas adentro? Open Subtitles اشتقت لي للغايه، حيث يتوجّب علىّ أن استخدم نفوذي لجلبك للداخل مجدداً
    Antes de la guerra, el sistema jurídico estuvo sujeto a influencias políticas importantes, y las estructuras judiciales que establecieron las partes durante el conflicto incorporaron muchas de las deficiencias del sistema anterior a la guerra. UN وقد كان النظام القانوني قبل الحرب يخضع لنفوذ سياسي كبير، كما اتسمت الهياكل القضائية التي أقامها اﻷطراف أثناء النزاع بكثير من أوجه الضعف التي كانت تشوب نظام ما قبل الحرب.
    El tráfico pasivo de influencias lo cubre el artículo 430 del Código Penal. UN وتتناول المادة 430 من المدونة الجنائية مسألة المتاجرة غير الفاعلة بالنفوذ.
    La legislación sobre recursos hídricos y la ordenación de estos recursos se ven afectadas por la necesidad de mejorar la eficacia económica de la distribución y el uso del agua en regímenes ambientales y sociales en que son corrientes el mal funcionamiento del mercado y las influencias externas. UN وتتأثر التشريعات المائية واﻹدارة المائية بالحاجة لتحسين الكفاءة الاقتصادية لتوزيع المياه واستخدامها في اﻷطر البيئية والاجتماعية التي تشيع فيها حــالات انهيار السوق والمؤثرات الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد