ويكيبيديا

    "influir en la opinión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأثير على الرأي
        
    • أن يؤثر على الرأي
        
    • والتأثير في الرأي
        
    También tienen un poder considerable para influir en la opinión pública. UN وتتوفر لديهم أيضا قوة ملحوظة في التأثير على الرأي العام.
    Su principal objetivo ha consistido en organizar manifestaciones, encuentros, marchas por la paz y otras actividades encaminadas a influir en la opinión pública. UN وتركز هذه الفئات على تنظيم المظاهرات والتجمعات ومسيرات السلام واﻷنشطة اﻷخرى التي ترمي إلى التأثير على الرأي العام.
    En el frente político, el movimiento pacifista de la mujer desempeña una función fundamental al influir en la opinión pública que se muestra partidaria de que Israel se retire del Líbano. UN وعلى الصعيد السياسي، كان لحركة السلام النسائية دور رئيسي في التأثير على الرأي العام الذي ساند انسحاب إسرائيل من لبنان.
    La emergencia de Rwanda demostró el enorme poder que tienen los medios de difusión, en particular la televisión, para influir en la opinión pública y generar la respuesta de la comunidad internacional. UN وقد أظهرت الحالة الطارئة في رواندا اﻷثر الهائل لوسائط اﻹعلام، وبخاصة التلفزيون، في التأثير على الرأي العام وإحداث رد فعل دولي.
    Además, como jefe de un partido político y funcionario ejecutivo principal del Gobierno de los Estados Unidos, está en condiciones de influir en la opinión pública y, de esa forma, en la suerte de las leyes en el Congreso. UN وعلاوة على ذلك فإن الرئيس، بوصفه رئيس حزب سياسي والمسؤول التنفيذي اﻷول في حكومة الولايات المتحدة، بوسعه أن يؤثر على الرأي العام وأن يؤثر بذلك على مجرى تشريع في الكونغرس.
    La sociedad civil y las organizaciones de derechos humanos, los mecanismos regionales y nacionales de derechos humanos, los dirigentes intelectuales y los medios de difusión colaborarán para romper el silencio, aumentar la concienciación e influir en la opinión pública. UN وستكون منظمات المجتمع المدني، ومنظمات حقوق الإنسان، والآليات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان، وقادة الفكر، ووسائط الإعلام شركاء في كسر الصمت وإذكاء الوعي والتأثير في الرأي العام.
    15. Los comunicados de prensa y otras publicaciones y manifestaciones permiten al delegado para asuntos de los extranjeros influir en la opinión pública. UN ٥١- وتتيح البيانات الصحيفة وغيرها من المنشورات أو الحفلات أو العروض للمفوض المعني بشؤون اﻷجانب إمكانية التأثير على الرأي العام.
    Un importante objetivo de Al-Qaida y los talibanes es influir en la opinión pública a través de los medios de difusión. UN 97 - ومن الأهداف الهامة للقاعدة والطالبان التأثير على الرأي من خلال وسائط الإعلام.
    No cabe duda de que estos movimientos por la paz han logrado avances históricos y significativos en su capacidad de influir en la opinión pública. UN ومما لا شك فيه أن هذه الحركات التي تناضل من أجل السلام قد تمكنت من تحقيق فتوحات هامة وتاريخية في مجال التأثير على الرأي العام.
    Los actos de propaganda, entendidos como una difusión sistemática de declaraciones discriminatorias con miras a influir en la opinión pública, se consideraron una circunstancia agravante, ante la cual debía imponerse una pena de prisión, y no una simple multa. UN والأفعال الدعائية التي يقصد بها النشر المنهجي لتصريحات تمييزية بهدف التأثير على الرأي العام، هي أفعال رئي أنها تشكل ظرفاً مشدداً، تستدعي فرض عقوبة السجن وليس مجرد التغريم.
    Habida cuenta de que, a costa de la explotación de muchas mujeres y niñas, se procura ganar la aceptación social de la pornografía, la información debe facilitarse de modo continuo para influir en la opinión del público. UN فنظراً إلى الجهود الكبيرة المبذولة لجعل المواد الإباحية مقبولة اجتماعياً، على حساب استغلال العديد من النساء والفتيات، ينبغي أن يكون تقديم المعلومات مستمراً لكفالة التأثير على الرأي العام.
    Los objetivos de las propuestas eran influir en la opinión pública y los Estados Miembros de las Naciones Unidas, detener la construcción de asentamientos, ampliar la composición del Comité, crear conciencia sobre la cuestión de Palestina en las Naciones Unidas, prestar más asistencia a Palestina y alentar la celebración de reuniones del Comité en nuevos lugares. UN وأوضح أن أهداف المقترحات هي التأثير على الرأي العام وعلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وتقديم المزيد من المساعدة لفلسطين، وتشجيع عقد اجتماعات للجنة في أماكن جديدة.
    Los actos de propaganda, entendidos como la difusión sistemática de declaraciones discriminatorias con miras a influir en la opinión pública, se consideraron una circunstancia agravante, ante la cual debía imponerse una pena de prisión y no una simple multa. UN والأفعال الدعائية التي يقصد بها النشر المنهجي لتصريحات تمييزية بهدف التأثير على الرأي العام، هي أفعال اعتبر أنها تشكل ظرفاً مشدداً، تستدعي فرض عقوبة السجن وليس مجرد التغريم.
    Los actos de propaganda, entendidos como la difusión sistemática de declaraciones discriminatorias con miras a influir en la opinión pública, se consideraron una circunstancia agravante, ante la cual debía imponerse una pena de prisión y no una simple multa. UN والأفعال الدعائية، التي يقصد بها النشر المنهجي لتصريحات تمييزية بهدف التأثير على الرأي العام، هي أفعال اعتبر أنها تشكل ظرفاً مشدداً، تستدعي فرض عقوبة السجن وليس مجرد التغريم.
    Los medios de difusión impresa y electrónica son instrumentos omnipotentes que se utilizan para influir en la opinión pública y política y resulta preocupante que un número reducido de Estados e individuos tengan el control virtual de la corriente de información. UN وأضاف أن وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية تمثل أداة عظيمة القدرة تستخدم في التأثير على الرأي العام والرأي السياسي، وإنه من دواعي القلق أن تكون لعدد قليل من الدول واﻷفراد سيطرة فعلية على تدفق اﻹعلام.
    Así, ya en 1959 el Consejo de la Asociación Mundial, reunido en Cuernavaca (México) instó a sus asociaciones miembros a que se esforzaran por influir en la opinión pública y en sus empleados y a que contribuyeran a eliminar las prácticas discriminatorias en la contratación y el empleo de la mujer de edad. UN ففي عام 1959، على سبيل المثال، دعا مجلسها الجمعيات الأعضاء فيها، في اجتماع عقد في كويرنافاكا بالمكسيك، إلى السعي إلى التأثير على الرأي العام وأرباب العمل والمساعدة في القضاء على الممارسات التمييزية فيما يتعلق بإيجاد أماكن عمل مناسبة للمسنات وتوظيفهن.
    El entonces Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, en su informe de 1997, declaró que Internet se había convertido en el nuevo campo de batalla en la lucha por influir en la opinión pública. UN فقد ذكر المقرر الخاص الذي كان معنيا وقتئذ بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في تقريره الذي قدمه في عام 1997، أن شبكة الإنترنت أصبحت ميدان المعركة الجديد في الكفاح من أجل التأثير على الرأي العام.
    26. La existencia del factor `propaganda ' en un caso dependerá de una evaluación general en que se ponga de relieve en particular si se han difundido sistemáticamente declaraciones discriminatorias y así sucesivamente, la difusión a países extranjeros inclusive, con miras a influir en la opinión pública. UN " 26- وتحديد ما إذا كانت هناك `دعاية` في قضية محددة يتوقف على إجراء تقييم إجمالي يركّز بشكل خاص على تحديد ما إذا كان هناك نشر منهجي للبيانات التمييزية وغيرها، بما في ذلك النشر في البلدان الأجنبية، قصد التأثير على الرأي العام.
    Los colaboradores y simpatizantes de Al-Qaida llevan a cabo campañas de información a través de sitios en la Web, grupos de debate, listas de correo y " tablones " de anuncios con el fin de influir en la opinión y alentar a la gente a que busque más información. UN 2 - ويشن المنتسبون إلى القاعدة والمتعاطفون معها حملات إعلامية عن طريق المواقع وحلقات النقاش والرسائل الجماعية ولوحات الرسائل الموجودة على الإنترنت من أجل التأثير على الرأي وتشجيع الأفراد على التماس المزيد من المعلومات.
    Además, como jefe de un partido político y funcionario ejecutivo principal del Gobierno de los Estados Unidos, está en condiciones de influir en la opinión pública y, de esa forma, en la suerte de las leyes en el Congreso. UN وعلاوة على ذلك فإن الرئيس، بوصفه رئيس حزب سياسي والمسؤول التنفيذي الأول في حكومة الولايات المتحدة، بوسعه أن يؤثر على الرأي العام وأن يؤثر بذلك على مجرى التشريع في الكونغرس.
    Entre otras cosas, su finalidad sería contribuir a la ejecución de planes de acción adoptados por la Cumbre del Grupo de los 77, promover la movilización de financiación para la cooperación, influir en la opinión pública a favor de esa cooperación y fomentar programas de cooperación Sur-Sur. UN ويسعى، من ضمن أمور أخرى، إلى المساهمة في تنفيذ خطط العمل التي اعتمدها مؤتمر قمة مجموعة الـ 77، ويحفز عملية حشد الأموال للتعاون، والتأثير في الرأي العام لصالح هذا التعاون وتعزيز برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد