ويكيبيديا

    "información del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات من الدولة
        
    • معلومات الدولة
        
    • المعلومات المقدمة من الدولة
        
    • المعلومات التي قدمتها الدولة
        
    • المعلومات من الدولة
        
    • المعلومات الواردة من الدولة
        
    • بمعلومات الدولة
        
    • معلومات واردة من الدولة
        
    • بإشارة الدولة
        
    • بالمعلومات المقدمة من الدولة
        
    • المعلومات للدولة
        
    Posteriormente el Comité pidió y recibió información del Estado Parte en relación con la admisibilidad de la comunicación, así como del autor. UN وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة.
    Hasta la fecha, no se ha recibido información del Estado Parte. UN ولم ترد حتى اﻵن أي معلومات من الدولة الطرف.
    información del Estado parte y comentarios del autor UN معلومات الدولة الطرف وتعليقات صاحبي البلاغ عليها:
    Además, toma nota de la información del Estado parte según la cual tales actos pueden imputarse como delitos en virtud del Código Penal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن إمكان توجيه الاتهام فيما يتعلق بارتكاب هذه الأفعال بموجب الجرائم المختلفة المنصوص عليها في قانون العقوبات.
    información del Estado parte sobre la admisibilidad y comentarios del autor al respecto UN المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    El Comité acordó pedir más información del Estado Parte sobre las medidas de seguimiento adoptadas en respuesta a las recomendaciones del Comité. UN ووافقت اللجنة على طلب مزيد من المعلومات من الدولة الطرف بشأن خطوات المتابعة التي اتخذت استجابة لتوصيات اللجنة.
    No se recibió información del Estado Parte dentro del plazo fijado. UN ولم ترد أي معلومات من الدولة الطرف في غضون المهلة المحددة.
    A falta de información del Estado parte, es preciso dar la debida importancia a las denuncias del autor, en la medida en que hayan sido demostradas. UN ومع عدم وجود معلومات من الدولة الطرف، يلزم إعطاء الثقل اللازم لمزاعم صاحب البلاغ، متى قدمت اﻷدلة المؤيدة لها.
    A falta de información del Estado parte, es preciso dar la debida importancia a las denuncias del autor, en la medida en que hayan sido fundamentadas. UN ونظرا لعدم ورود معلومات من الدولة الطرف يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار الواجب إذا أثبتت باﻷدلة اللازمة.
    No se recibió información del Estado Parte dentro del plazo fijado. UN ولم ترد أي معلومات من الدولة الطرف في غضون المهلة المحددة.
    A falta de esa información del Estado Parte, debe atribuirse el debido peso a las denuncias del autor, en la medida en que hayan sido fundamentadas. UN ونظراً لأنه لم ترد معلومات من الدولة الطرف، فإنه ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ، بقدر ما هي مؤيدة بأدلة كافية.
    Aún no se ha recibido ninguna información del Estado Parte. UN ولم ترد بعدُ أي معلومات من الدولة الطرف.
    Expresó preocupación ante el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado. UN وأعربت عن قلقها إزاء قانون حماية معلومات الدولة.
    No obstante, el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado podría redundar en la imposición de restricciones a la libertad de los medios de comunicación. UN غير أنها أشارت أيضاً إلى أن قانون حماية معلومات الدولة قد يؤدي إلى فرض قيود على حرية وسائل الإعلام.
    Reconocieron el esfuerzo realizado para combatir la trata de personas, aunque señalaron que el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado era motivo de preocupación. UN واعترفت الولايات المتحدة بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، غير أنها أبدت قلقاً إزاء قانون حماية معلومات الدولة.
    La información del Estado parte fue enviada al autor el 15 de octubre de 2010. UN أُحيلت المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    La información del Estado parte fue enviada al autor el 10 de enero de 2011. UN أُحيلت المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في 10 كانون الثاني/يناير 2011.
    información del Estado Parte sobre el fondo de la comunicación y respuesta del autor al respecto UN المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ورد صاحب البلاغ بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ
    información del Estado Parte sobre el fondo de la comunicación y respuesta del autor al respecto UN المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ورد صاحب البلاغ بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ
    La falta de información del Estado parte ha dificultado los preparativos del Comité para entablar el diálogo con la delegación. UN وقد حال عدم تقديم المعلومات من الدولة الطرف دون قدرة اللجنة على الاستعداد لحوارها مع الوفد.
    La información del Estado parte se transmitió al autor el 23 de marzo de 2012 para que formulara comentarios. UN وأُرسلت المعلومات الواردة من الدولة الطرف إلى صاحب الشكوى في 23 آذار/مارس 2012 للتعليق عليها.
    El Comité toma nota de la información del Estado parte de que ha establecido un fondo de indemnización para las víctimas de la trata, pero lamenta la falta de información sobre los casos en que las víctimas de la trata y de otros delitos enunciados en el Protocolo facultativo hayan recibido indemnización. UN وتحيط اللجنة علماً بمعلومات الدولة الطرف التي تفيد بأنها خصصت صندوقاً لتعويض ضحايا الاتجار بالبشر، ولكنها تعرب عن أسفها لانعدام معلومات عن الحالات التي تلقى فيها ضحايا الاتجار بالبشر وغيرها من الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري تعويضات.
    A falta de cualquier información del Estado Parte, debe darse el peso debido a las denuncias de la autora. UN وفي غياب أية معلومات واردة من الدولة الطرف، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحبة البلاغ.
    El Comité también acoge con agrado la información del Estado parte de que el tema de la trata de personas se ha introducido en el programa básico de educación general del sistema educativo polaco. UN وترحب اللجنة أيضاً بإشارة الدولة الطرف إلى أن مسألة الاتجار بالأشخاص قد أُدرجت في المناهج الدراسية الأساسية للتعليم العام في نظام بولندا التعليمي.
    6. El Comité también celebra la información del Estado parte sobre la próxima visita del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN 6- كما ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الزيارة القادمة للمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب.
    Por consiguiente, en esta situación de facto el Estado transmisor puede atender a la solicitud de intercambio de información del Estado receptor. UN لذلك، وفي هذه الحالة الواقعية، يمكن للدولة المرسلة أن تمتثل للطلب المتعلق بتبادل المعلومات للدولة المرسلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد