ويكيبيديا

    "información existente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات الموجودة
        
    • المعلومات المتاحة
        
    • المعلومات القائمة
        
    • المعلومات المتوفرة
        
    • المعلومات الحالية
        
    • المعلومات المتوافرة
        
    • المعارف القائمة
        
    • المعلومات الموجود
        
    • المعلومات القائم
        
    • المعلومات المركزي الموجود
        
    En numerosos países se sigue careciendo de datos confiables y gran parte de la información existente no puede ser objeto de una comparación significativa. UN وإن بلداناً عديدة ما زالت تفتقر إلى بيانات موثوقة، وإن كثيراً من المعلومات الموجودة لا يمكن مقارنتها مقارنةً ذات معنى.
    INSTITUCIONES Y RECURSOS: información existente UN المؤسسات والموارد: المعلومات الموجودة حاليا
    :: Mejorar, ampliar y actualizar la información existente sobre las capacidades de la cooperación Sur-Sur, incluidos los inventarios de las instituciones UN :: تحسين وتوسيع وتحديث المعلومات المتاحة بشأن قدرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك قوائم المؤسسات
    A menudo ello ha significado la realización de estudios y evaluaciones de la pobreza destinados a complementar la información existente en los casos en que hubiera lagunas. UN وشمل ذلك في الغالب إجراء دراسات استقصائية عن الفقر وإجراء تقييمات لاستكمال المعلومات المتاحة لسد ما بها من فجوات.
    Por ello, uno de los objetivos básicos de este plan será recabar la información existente de todas las fuentes y poner a disposición de los órganos correspondientes, en particular de los relatores de los países. UN ولذلك فإن من الأهداف الأساسية للخطة الراهنة ما سيتمثل في الاستيثاق من أن المعلومات القائمة قد التمست من جميع المصادر ووفرت للهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولا سيما المقررين الخاصين القطريين.
    El Centro reúne, evalúa y organiza la información existente y crea nuevo material informativo. UN وتقوم غرفة المقاصة بجمع وتقييم وتنظيم المعلومات المتوفرة واستحداث مواد اعلامية جديدة.
    Se dedicaba una proporción cada vez mayor de los recursos de personal a la prestación de servicios para las reuniones, en detrimento de la labor analítica, y se empleaba demasiado tiempo en redistribuir la información existente y no el suficiente en realizar nuevas investigaciones. UN واشتركت نسبة متزايدة من الموارد من الموظفين في خدمة الاجتماعات على حساب العمل التحليلي، وصرف وقت أكثر من اللازم في تعميم المعلومات الحالية بينما لم يصرف وقت كاف على بحوث جديدة.
    El acceso a la información existente es a veces difícil. UN ويصعب أحيانا الوصول إلى المعلومات الموجودة.
    Debería evaluarse también hasta qué punto se ha compartido la información existente. UN وينبغي أيضا تقييم مدى تبادل المعلومات الموجودة.
    Ello supone determinar qué actividades realiza cada comunidad y establecer una forma de difundir la información existente. UN وهذا يتطلّب تحديد ما تقوم به جميع الأوساط وتوفير وسيلة تكفل نشر المعلومات الموجودة.
    La información existente y la que irán descubriendo, al principio podría parecerles escasa y difícil de conectar con otros campos de conocimiento. TED إن المعلومات الموجودة مسبقا و ما تكتشفه بنفسك قد يكون للوهلة الأول غريبا وصعبا للربط مع بقية المعارف.
    En consecuencia, la Comisión me pidió que le presentase urgentemente un informe de determinación de los hechos, lo cual hice sobre la base de la información existente. UN ونتيجة لذلك، طلبت اللجنة مني تقديم تقرير لتقصي الحقائق. وقد قدمت التقرير إلى اللجنة بالاستناد إلى المعلومات المتاحة.
    También se hace hincapié en que se aproveche la información existente para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وجرى التركيز أيضا على استعمال المعلومات المتاحة تلافيا للازدواجية في بذل الجهود.
    De conformidad con la orientación general impartida por el CRIC, el formato debería ser sencillo, su utilización debería ser eficaz en relación con los costos, y su contenido debería añadir valor a la información existente. UN وتمشياً مع التوجيهات العامة التي تقدمها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ينبغي أن يكون هذا الشكل بسيطاً، وأن يكون استخدامه فعالاً من حيث التكلفة، وأن يضيف مضمونه قيمة إلى المعلومات المتاحة.
    Se proponen distintas medidas de cooperación, entre ellas la concienciación, el intercambio de la información existente y la realización de trabajos en cooperación. UN وثمة طائفة من الإجراءات التعاونية المقترحة، بما في ذلك إذكاء الوعي، وتبادل المعلومات القائمة والقيام بأعمال تعاونية.
    Aprovechamiento de la información existente UN الاستفادة من المعلومات القائمة
    Otras limitaciones de índole política comprenden diferentes interpretaciones de la información existente por las distintas partes interesadas. UN ٦١ - وتشمل المعوقات السياسية اﻷخرى التباين بين اﻷطراف المهتمة المختلفة في تفسير المعلومات القائمة.
    Con ese objeto se analizará la información existente y se estudiarán las futuras necesidades de datos e información para poner en práctica una política multifuncional sostenible de conservación del suelo. UN وسيتم ذلك من خلال تحليل المعلومات المتوفرة والنظر في الاحتياجات اللازمة في المستقبل من حيث البيانات والمعلومات لتنفيذ سياسة للحفاظ على التربة تتسم بالاستمرارية وتعدد المهام.
    El Comité sobre la base de la información existente, expresó dudas acerca de la lógica de la metodología y de los datos utilizados en la elaboración del IVC. UN ١١ - وقامت اللجنة، بناء على المعلومات المتوفرة لديها، باﻹعراب عن بعض التشككات بشأن مدى سلامة المنهجية والبيانات المستخدمة في وضع مؤشر الضعف المركب.
    Este intercambio se basa en la información existente para crear relaciones sinérgicas entre diferentes iniciativas, con lo que facilita un mayor intercambio y el establecimiento de nuevos mecanismos de manejo de los datos en línea. UN ويستند هذا التبادل إلى المعلومات المتوفرة لتحقيق التآزر بين مختلف المبادرات من أجل تيسير زيادة التبادل ووضع آليات جديدة لتصريف الأمور بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Los sistemas existentes aportan una gran variedad de información al debate, pero se siguen solicitando más datos y análisis basados en la información existente. UN وتقدم نظم المعلومات الحالية طائفة واسعة النطاق من المعلومات تستفيد منها هذه المناقشة بيد أن الدعوات تتوالى بتوفير مزيد من المعلومات والتحليلات المبنية على المعلومات الراهنة.
    Se estimó inadecuada la información existente respecto de los investigadores en los países en desarrollo. UN وذُكر أن المعلومات المتوافرة عن الباحثين في البلدان النامية غير كافية.
    La Comisión reconoció la necesidad de determinar claramente las dificultades que entorpecen la realización del derecho a la educación, por lo que la Relatora Especial piensa examinar la información existente sobre dichos obstáculos. UN واعترفت اللجنة بالحاجة إلى تحديد الصعوبات التي تواجه إعمال الحق في التعليم بصورة صريحة، وتعتزم المقررة الخاصة استعراض حالة المعارف القائمة حول هذه العقبات.
    La Comisión Consultiva considera que, independiente de los beneficios que se prevé reporte el sistema de planificación de los recursos institucionales, pueden adoptarse medidas para fortalecer los controles internos que no dependen del sistema de tecnología de la información existente. UN 38 - وتعتقد اللجنة الاستشارية بأنه حتى مع المكاسب المتوقع جنيها من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، يظل هناك تدابير يمكن اتخاذها لتعزيز الضوابط الداخلية لا تعتمد على نظام تكنولوجيا المعلومات الموجود.
    Se podrían utilizar el servicio de información existente y la biblioteca de la Oficina del Derecho del Mar de Kingston. UN ويمكن استخدام نظام المعلومات القائم والمكتبة الموجودة في مكتب قانون البحار بكينغستون.
    2. Invita a todos los Estados Miembros, organizaciones internacionales y otras entidades a utilizar el centro unificado de intercambio de información existente aportando información al Secretario General o al administrador del centro de intercambio de información, o utilizando directamente el centro por conducto de la Internet; UN ٢ - يدعو جميع الدول اﻷعضاء ، والمنظمات الدولية وسائر الهيئات الى الاستفادة من مرفق تبادل المعلومات المركزي الموجود ، إما بتقديم المعلومات الى اﻷمين العام أو الى مدير مرفق تبادل المعلومات وإما باستخدام مرفق تبادل المعلومات استخداما مباشرا بواسطة الانترنت ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد