ويكيبيديا

    "información fiable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات موثوقة
        
    • معلومات موثوق بها
        
    • المعلومات الموثوقة
        
    • معلومات موثوقاً بها
        
    • المعلومات الموثوق بها
        
    • بمعلومات موثوقة
        
    • معلومات موثوقا بها
        
    • بيانات موثوق بها
        
    • معلومات دقيقة
        
    • معلومات يعول عليها
        
    • معلومات يوثق بها
        
    • معلومات ذات مصداقية
        
    • البيانات الموثوق بها
        
    • معلومات يطمأن إليها
        
    • معلومات يعتد بها
        
    Hace ya varios meses que no hay información fiable sobre su paradero pasado o presente. UN فلم ترد أي معلومات موثوقة عن مكان وجوده السابق أو الحالي لمدة شهور.
    Resulta muy difícil obtener información fiable y sistemática sobre la gestión de los recursos hídricos y el riego en la mayor parte de los países en desarrollo. UN ومن الصعب للغاية الحصول على معلومات موثوقة منهجية عن إدارة موارد المياه والري في أغلب البلدان النامية.
    Debido a la reducción del número de puestos de destacamentos militares, la MONUT necesita una mayor presencia sobre el terreno para poder obtener información fiable. UN ونظرا لتخفيض عدد مواقع اﻷفرقة العسكرية، تحتاج البعثة إلى تواجد إضافي في الميدان بهدف جمع معلومات موثوقة.
    Con todo, las posibilidades de éxito pueden mejorar si el mandato se basa también en información fiable y asesoramiento técnico sólido. UN ومع ذلك فبإمكاننا تحسين احتمالات النجاح إذا استندت الولاية أيضا إلى معلومات موثوق بها وإلى مشورة تقنية سديدة.
    La Comisión obtuvo la siguiente información fiable: UN وحصلت اللجنة على المعلومات الموثوقة التالية:
    Los sitios web proponen información fiable y variada. UN وتقدم المواقع الشبكية معلومات موثوقاً بها ومتنوعة.
    Se subrayó la necesidad de contar con información fiable y de que la industria determinara las prácticas más idóneas. UN وأبرزت الحاجة إلى الحصول على معلومات موثوقة وتحديد أفضل الممارسات من جانب صناعة السياحة.
    Sólo la información fiable y de buena calidad puede garantizar la credibilidad y el uso a largo plazo de un sistema de ese tipo. UN ولا يمكن إلا عن طريق معلومات موثوقة وذات جودة ضمان مصداقية نظام للإنذار المبكر وإمكانية استخدامه على الأجل الطويل.
    No se pueden adoptar decisiones empresariales sólidas si no se dispone de una información fiable y transparente. UN ولا يمكن اتخاذ قرارات تجارية متينة في حال عدم وجود معلومات موثوقة وشفافة.
    Para ello se precisa una ordenación óptima de los recursos naturales, que depende de que haya información fiable y oportuna en los planos nacional y regional. UN وهذا يتطلب ادارة مثلى للمــوارد الطبيعية، تتوقف على توافر معلومات موثوقة وموقوتة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Este estudio proporcionará información fiable y actualizada sobre el nivel de vida en todo el territorio, con especial atención a los niveles de pobreza. UN وستوفر هذه الدراسة معلومات موثوقة ومستكملة عن المستوى المعيشي في جميع أرجاء الإقليم مع إيلاء اهتمام خاص لمستويات الفقر.
    El Comité posee información fiable de que operadores en Singapur, en particular funcionarios gubernamentales, a menudo preparan documentos falsos y hacen la vista gorda al problema a cambio de sobornos. UN ولدى اللجنة معلومات موثوقة تفيد بأن المتعاملين في سنغافورة، لا سيما موظفي الحكومة، غالبا ما يعدون الوثائق المزيفة للمتجرين ويتغاضون عن المشكلة مقابل تقاضيهم رشاوى.
    El Relator Especial consideró que la lucha por la libertad de expresión y el acceso a información fiable eran muy importantes para el pueblo peruano. UN ويرى المقرر الخاص أن مما يهم شعب بيرو كثيراً السعي لتحقيق حرية التعبير والحصول على معلومات موثوقة.
    La disponibilidad de información fiable es indispensable para identificar nuevos problemas y adoptar recomendaciones. UN ومن الضروري توفير معلومات موثوق بها في تحديد القضايا الناشئة واعتماد التوصيات.
    No existe ninguna información fiable sobre su suerte respectiva. UN ولا توجد أية معلومات موثوق بها عن مصير كل منهم.
    Se denuncia que la mayoría de la población no tiene acceso a los tribunales ni a información fiable sobre los acontecimientos. UN ويُدَّعى أن غالبية السكان لا يستطيعون الالتجاء الى المحاكم، ولا الحصول على معلومات موثوق بها.
    Sin embargo, todavía escasea la información fiable, precisa y accesible sobre la legislación, las buenas prácticas y la jurisprudencia. UN غير أن المعلومات الموثوقة والدقيقة والمتاحة بيسر عن التشريعات والممارسات الجيدة والسوابق القانونية لا تزال نادرة.
    Una información fiable y oportuna sobre las condiciones exigidas tenía la máxima importancia para los exportadores. UN وفي ذروة اﻷهمية بالنسبة للمصدرين وجود المعلومات الموثوقة والموقوتة عن الاحتياجات.
    1. Si el Comité recibe información fiable que a su juicio parezca indicar de forma fundamentada que se practica sistemáticamente o masivamente la desaparición forzada en el territorio controlado por un Estado Parte, invitará a ese Estado Parte a cooperar en el examen de la información y a tal fin presentar observaciones con respecto a la información de que se trate. UN ١- إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقاً بها تبدو لها وكأنها تتضمن دلائل لها ما يدعمها أن الاختفاء القسري يجري بانتظام أو يمارس على نطاق واسع في اﻹقليم الخاضع لرقابة دولة طرف، تدعو اللجنة تلك الدولة الطرف إلى التعاون معها على فحص المعلومات وإلى أن تقدم لهذا الغرض ملاحظات فيما يتعلق بالمعلومات المعنية.
    En otros países y regiones escasea la información fiable sobre los aspectos básicos de las cuestiones sociales. UN وفي بلدان ومناطق أخرى، هناك قحط في المعلومات الموثوق بها عن الجوانب اﻷساسية للمسائل الاجتماعية.
    Es posible que muchas autoridades gubernamentales cuenten con información fiable sobre los comerciantes mayoristas y minoristas establecidos de armas pequeñas y algunos cuentan con información similar sobre los intermediarios y las agencias de transporte. UN ١٥ - ومن المرجح أن تحتفظ سلطات حكومية كثيرة بمعلومات موثوقة عن تجار الجملة وتجار التجزئة المعتمدين في اﻷسلحة الصغيرة وقد يحتفظ بعضها بمعلومات مماثلة عن الوسطاء ووكلاء النقل.
    Se informó a la Comisión que el equipo había examinado la base de datos sobre los proveedores de la División, que contenía unas 12.000 entradas, había determinado que los datos estaban incompletos en un 50% de los casos y había iniciado una campaña para agregar la información que faltaba en la base de datos, que actualmente contiene información fiable sobre unos 6.000 ó 7.000 proveedores. UN وأُخبرت اللجنة بأن الفريق استعرض قاعدة بيانات البائعين لشعبة المشتريات التي تتضمن حوالي 000 12 قيد، وحدد أن ما يصل إلى 50 في المائة من هذه القيود تحتوي على بيانات غير وافية وأطلق حملة لاستكمال المعلومات في قاعدة البيانات، التي تتضمن حاليا معلومات موثوقا بها عما يتراوح بين 000 6 و 000 7 بائع.
    Una delegación preguntó cómo se abordaría la falta de información fiable. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يمكن أن تعالجَ بها مسألة عدم وجود بيانات موثوق بها.
    El desafío estriba en cómo movilizar sus conocimientos técnicos y sus canales de distribución para difundir información fiable y mensajes clave sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. UN ولا بد من تعبئة خبراتها وقنواتها لبث معلومات دقيقة ورسائل مؤثرة بشأن قضايا التنمية المستدامة.
    No obstante su diligencia, la ausencia del autor de su domicilio, constatada en múltiples ocasiones, dificultó gravemente la recopilación de información fiable. UN وعلى الرغم من اهتمامه، فإن ما لوحظ من غياب صاحب الشكوى مرات عديدة من داره أعاق بصورة خطيرة تجميع معلومات يعول عليها.
    Entre las omisiones más evidentes de los instrumentos jurídicos vigentes figura la falta de una cláusula referida a la información fiable sobre la cantidad y calidad de los bosques, incluso falta de información sobre los múltiples beneficios que proporcionan, así como metodologías de valoración. UN ٢٢ - وتتمثل واحدة من أوضح الثغرات في أن الصكوك القانونية الحالية لا تتضمن معلومات يوثق بها عن حجم الغابات ونوعيتها، بما في ذلك عدم توافر معلومات عن المنافع المتعددة التي توفرها الغابات وكذلك عن منهجيات التقييم.
    Porque estáis hablando de gente que trabaja para la contra inteligencia rusa, y no tenemos ni una pizca de información fiable de que haya entrado en el país. Open Subtitles 'السبب كنت تتحدث إلى الناس الذين يديرون الروسي مكافحة التجسس، وليس لدينا ذرة واحدة معلومات ذات مصداقية
    Las demás limitaciones son consecuencia de la falta de recursos, tales como la información fiable, adecuada y oportuna en apoyo de los programas. UN والقيود اﻷخرى هي نتيجة شحة الموارد، مثل الافتقار إلى البيانات الموثوق بها والكافية والحسنة التوقيت دعما للبرامج.
    No existen prácticas que sean buenas sin lugar a dudas, pero pueden ofrecerse algunos buenos ejemplos. Por ejemplo, las personas seropositivas que disponen de información fiable sobre su enfermedad están más capacitadas para afrontar la situación y plantear cualquier problema a los médicos. UN وقال إنه لا توجد ممارسات جيدة واضحة المعالم وإنما توجد أمثلة جيدة يمكن تقديمها، وضرب مثلا فقال إن الأشخاص المصابين بفيروس نق المناعة البشرية الذين تتوافر لهم معلومات يطمأن إليها عن مرضهم أقدر على مواجهة الوضع وعلى عرض أية مشاكل على الأطباء.
    El observador del Iraq insistió en que era necesario tener en cuenta los aspectos económicos, políticos y sociales de los países en los que vivían las minorías y planteó preocupación por la falta de información fiable y exacta sobre las minorías. UN وأكد المراقب عن العراق ضرورة مراعاة الجوانب الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للبلدان التي تعيش فيها أقليات وأثار الاهتمام إلى عدم وجود معلومات يعتد بها ودقيقة بشأن الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد