ويكيبيديا

    "información independiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات مستقلة
        
    • المعلومات المستقلة
        
    • بمعلومات مستقلة
        
    • من مصادر مستقلة
        
    • إعﻻمي مستقل
        
    • الإعلام المستقل
        
    Señaló que era perentorio que los pueblos indígenas tuvieran acceso a información independiente, a fin de poder dar un verdadero consentimiento previo y fundado. UN وأشار إلى أنه من الضروري أن تحصل الشعوب الأصلية على معلومات مستقلة كي تتمكن من منح موافقتها المسبقة المستنيرة الحقيقية.
    - El OIEA recibió información independiente sobre entregas de máquinas herramientas al Iraq que dio lugar a la inspección de una fábrica de municiones convencionales. Se encontraron 50 máquinas que concordaban con los datos de adquisición. UN ● وكانت الوكالة قد حصلت على معلومات مستقلة عن شحنة من آلات القطع استوردها العراق، وأفضت هذه المعلومات إلى تفتيش مصنع ذخيرة تقليدية عُثر فيه على خمسين آلة مطابقة لبيانات الشراء.
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas no han recibido información independiente acerca de la autoría de este horrible crimen. UN ولم تتلق اﻷمم المتحدة حتى اﻵن أي معلومات مستقلة بشأن مرتكبي هذه الجريمة النكراء.
    Es el inicio de una nueva era en nuestro país de acceso a información independiente, objetiva e imparcial. UN إنها بداية عهد جديد يسود فيه الحصول على المعلومات المستقلة وغير المتحيزة والمحايدة في بلدي.
    Sería conveniente recibir informes sobre la reanudación de procedimientos operacionales renovados y contar con una estrategia de información independiente para el UNIFEM. UN وستحظى بالترحيب التقارير المتعلقة باستئناف اﻹجراءات التشغيلية المجددة ووضع استراتيجية معلومات مستقلة للصندوق.
    Sería conveniente recibir informes sobre la reanudación de procedimientos operacionales renovados y contar con una estrategia de información independiente para el UNIFEM. UN وستحظى بالترحيب التقارير المتعلقة باستئناف اﻹجراءات التشغيلية المجددة ووضع استراتيجية معلومات مستقلة للصندوق.
    Los administradores de la Iniciativa para la Seguridad de los Contenedores de Corea utilizan información independiente para verificar la causa de la preocupación. UN ثم يستخدم مديرو مبادرة أمن الحاويات الكوريون معلومات مستقلة للتحقق من طبيعة ما يدعو إلى القلق.
    Produjeron información independiente que probaba que Ramón se encontraba en el otro lado de la ciudad en el momento del presunto incidente, mediante sus registros telefónicos y recibos de tiendas en que habían estado. TED وأنتجوا معلومات مستقلة أثبتت أن رومان كان في الجانب الآخر من البلدة، في وقت الحادث المزعوم، من خلال تسجيلات هواتفهم، الفواتير التي حصلوا عليها من المطاعم التي تواجدوا فيها.
    El Relator Especial ha manifestado en repetidas ocasiones que una visita al país sería la única manera de conseguir información independiente para evaluar con exactitud las denuncias y las réplicas recibidas. UN وقد ذكر المقرر الخاص فـي مناسبات متكـررة أن إجراء زيارة موقعية في البلد هو الطريقة الوحيدة التي تمكنه من الحصول على معلومات مستقلة لكي يقيﱢم بدقة كلا من الادعاءات والردود الواردة.
    Aunque no dispongo de información independiente relativa a la cuantía de las sumas que se habrían adeudado al Iraq por dichos envíos, los informes procedentes de fuentes de la industria del petróleo indican que dichas sumas ascienden a cientos de millones de dólares. UN وبالرغم من أنه لا تتوفر لدي معلومات مستقلة عن حجم المبالغ التي كانت ستستحق للعراق ثمنا لهذه الشحنات، فإن هناك تقارير من مصادر صناعة النفط تشير الى أنها تصل الى مئات الملايين من الدولارات.
    En conjunto, demuestran que la Oficina cumple las valiosas funciones de supervisión para cuyo cumplimiento fue creada y proporciona información independiente y objetiva a la Asamblea General sobre los programas y actividades que se llevan a cabo por mandato. UN وهي على العموم، تبين أن المكتب ينهض بمهمة المراقبة الحيوية التي أنشئ من أجلها، وأنه يقدم معلومات مستقلة وموضوعية إلى الجمعية العامة عن البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    El desmentido oficial de esos informes sólo será verosímil si Argelia abre su sociedad a las organizaciones del exterior, especialmente a los órganos de derechos humanos, para que puedan presentar información independiente. UN ولن يكون من الممكن تصديق التكذيبات الرسمية لتلك التقارير إلا إذا أتاحت الجزائر انفتاح مجتمعها على المنظمات في الخارج، وباﻷخص هيئات حقوق اﻹنسان، بحيث يتسنى لها تقديم معلومات مستقلة.
    La Comisión no cuenta con información independiente que verifique los alcances logrados en los vuelos de ensayo del misil J-1. UN ولم تتيسر للجنة أي معلومات مستقلة للتحقق من المدى الذي بلغه الصاروخ 1-J أثناء اختبارات الطيران.
    Recursos necesario para generar información independiente sobre las infracciones y mejorar la aplicación del embargo de armas UN رابعا - الموارد اللازمة للحصول على معلومات مستقلة عن الانتهاكات ولتحسين إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة
    A fin de generar información independiente, el Grupo de Expertos deberá contar con los recursos siguientes. UN 46 - ستحتاج هيئة الخبراء الموارد التالية من أجل الحصول على معلومات مستقلة.
    Sin información independiente de las compañías aéreas o de la Asociación del Transporte Aéreo Internacional (IATA), el Grupo de Investigación no pudo probar que se les habían aplicado sobrecargos o que hubiera habido intentos de extorsión para obtener dinero de ellos. UN ودون الحصول على معلومات مستقلة من شركات الطيران أو اتحاد النقل الجوي الدولي، لم تتمكن فرقة العمل من إثبات المغالاة في الرسوم المفروضة على الشركات أو محاولات ابتزازها ماليا.
    Para cada una de esas elecciones, los votantes tuvieron acceso a información independiente y suficiente. UN وفي كل واحدة من هذه الانتخابات كان الناخبون يتمتعون بإمكانية الوصول إلى المعلومات المستقلة والكافية.
    Las autoridades limitan severamente el caudal de información independiente hacia y desde el país, y en su interior, incluso por Internet. UN وتفرض السلطات قيودا مشددة على تدفق المعلومات المستقلة إلى البلد وإلى خارجها وفي داخلها، بما في ذلك عبر شبكة الإنترنت.
    Su delegación insta a las Naciones Unidas a que continúen proporcionando información independiente, amplia, oportuna y transparente a la comunidad internacional. UN ويحث وفد بلدها الأمم المتحدة على مواصلة توفير المعلومات المستقلة والشاملة الحسنة التوقيت، والشفافة للمجتمع الدولي.
    A nivel internacional, alientan y prestan asistencia al Estado parte para que atienda sus obligaciones relativas a la presentación de informes, facilitan al Comité información independiente sobre la aplicación del Pacto en el país y se ocupan del seguimiento de las observaciones finales, dictámenes y otras decisiones del Comité, además de seguir de cerca su aplicación. UN وعلى المستوى الدولي، تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتساعدها في هذا الصدد، وتزود اللجنة بمعلومات مستقلة عن تنفيذ العهد على الصعيد الوطني؛ وتعمل على متابعة الملاحظات الختامية للجنة وآرائها وسائر قراراتها وعلى رصد تنفيذها.
    No había información independiente acerca de la identidad de los autores. UN ولم تتوفر أية معلومات من مصادر مستقلة حول هوية مرتكبي المذبحة.
    Esa trágica cifra es el precio de una información independiente y pluralista, en la que la multiplicidad de perspectivas y criterios permiten a los ciudadanos formarse una opinión sobre temas de interés significativo. UN وهذا الرقم المأساوي هو ثمن الإعلام المستقل القائم على التعددية، الذي يسمح فيه تعدد الآراء والأفكار للناس باتخاذ قراراتهم بشأن المواضيع الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد