Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. | UN | والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع. |
Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. | UN | والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع. |
Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. | UN | والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع. |
En ciertos casos esto se debe a que el objetivo original se fijó sobre la base de información insuficiente sobre la incidencia de un problema; en otros, a que la elaboración de soluciones eficaces requería más tiempo. | UN | ويعزى ذلك في بعض الحالات إلى أن تحديد الهدف اﻷصلي استند إلى معلومات غير كافية بشأن انتشار المشكلة؛ وفي حالات أخرى تطلب تطوير استراتيجيات فعالة من أجل الاستجابة فترة زمنية أطول. |
Muchos Estados han proporcionado información insuficiente sobre las prácticas que efectivamente siguen al respecto. | UN | وقد قدم عدد كبير من البلدان معلومات غير كافية عن الممارسات الفعلية فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Quedan 73 solicitudes, por un valor total de 82 millones de dólares, que no se han tramitado aún porque los solicitantes han facilitado información insuficiente. | UN | ولم يُعمم بعد ٧٣ طلبا، تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٨٢ مليون دولار، بسبب عدم كفاية المعلومات الواردة من مقدميها. |
El Comité sigue preocupado por la información insuficiente acerca de la situación de los grupos étnicos que residen en el territorio del Estado parte. | UN | ٤٢٣ - ما زالت اللجنة قلقة إزاء المعلومات غير الكافية المتعلقة بحالة الفئات العرقية التي تعيش على أرض الدولة الطرف. |
Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. | UN | والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع. |
Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. | UN | والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع. |
Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. | UN | والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع. |
Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. | UN | والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع. |
9. En muchos informes se ha proporcionado información insuficiente respecto de asuntos relacionados con el artículo 13. | UN | ٩- ولم توفر تقارير كثيرة معلومات كافية عن المسائل المتصلة بالمادة ٣١. |
9. En muchos informes se ha proporcionado información insuficiente respecto de asuntos relacionados con el artículo 13. | UN | ٩- ولم توفر تقارير كثيرة معلومات كافية عن المسائل المتصلة بالمادة ٣١. |
La información insuficiente contribuye, entre otras cosas, a que se pierda la diversidad biológica, a que no se utilice toda la variedad de beneficios que ofrecen los bosques y, en algunos casos, da lugar a la elaboración insostenible de productos y servicios no leñosos. | UN | وعدم وجود معلومات كافية يسهم، في جملة أمور، في ضياع التنوع البيولوجي وفي عدم اﻹفادة من كامل مجموعة فوائد الغابات، كما يسهم، في بعض اﻷحوال، في إنتاج منتجات غير خشبية وخدمات بطرق لا تمكن من إدامة هذا اﻹنتاج. |
Muchos Estados han proporcionado información insuficiente sobre las prácticas que efectivamente siguen al respecto. | UN | وقد قدم عدد كبير من البلدان معلومات غير كافية عن الممارسات الفعلية فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Muchos Estados han proporcionado información insuficiente sobre las prácticas que efectivamente siguen al respecto. | UN | وقد قدم عدد كبير من البلدان معلومات غير كافية عن الممارسات الفعلية فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Asimismo, el informe contiene información insuficiente sobre cómo se aplica en la práctica la Convención. | UN | وعلى نحو مماثل، يحتوي التقرير على معلومات غير كافية عن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية عملياً. |
Muchos Estados han proporcionado información insuficiente sobre las prácticas que efectivamente siguen al respecto. | UN | وقد قدم عدد كبير من البلدان معلومات غير كافية عن الممارسات الفعلية فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Muchos Estados han proporcionado información insuficiente sobre las prácticas que efectivamente siguen al respecto. | UN | وقد قدم عدد كبير من البلدان معلومات غير كافية عن الممارسات الفعلية فيما يتعلق بهذه المسألة. |
201. Se expresa preocupación por la información insuficiente proporcionada en relación con el artículo 6 de la Convención. | UN | 201- وقد أُعرب عن قلق إزاء عدم كفاية المعلومات المتاحة بشأن المادة 6 من الاتفاقية. |
Sin embargo, por lo que ha podido deducir de la información insuficiente de que dispone, la Comisión Consultiva puede hacer algunas observaciones sobre los puestos, que figuran en los párrafos siguientes. | UN | بيد أن بوسع اللجنة الاستشارية أن تقدم عددا من الملاحظات بشأن الوظائف، على النحو المبين في الفقرات الواردة أدناه، وذلك انطلاقا مما تيسر لها جمعه من المعلومات غير الكافية التي أتيحت لها. |
información insuficiente -caso archivado | UN | حالة حفظت لعدم كفاية المعلومات |
Los autores sostienen que los ciudadanos tenían información insuficiente acerca del procedimiento de la justicia penal, sobre todo de su finalidad y del funcionamiento y efecto de la libertad provisional de los sospechosos de delito, y que ello era un factor notable que favorecía el respaldo a la vigilancia parapolicial105. | UN | ويدفع المؤلفان بأن الناس يزودون بمعلومات غير كافية بشأن عملية العدالة الجنائية، وبخاصة فيما يتعلق بمغزى ووظيفة وأثر الإفراج عن المشتبه فيهم مقابل كفالة، وأن هذا الأمر قد كان عاملا ملحوظا من عوامل تأييد أعمال قصاص المدنيين(). |
Los factores institucionales, como una información insuficiente sobre el mercado, la falta de acceso a la tecnología y los insumos, la escasez de servicios de divulgación, la dificultad para obtener financiación y la falta de organización y cooperación entre las empresas nacionales, constituyen obstáculos enormes para la expansión de las exportaciones de productos básicos y para la diversificación. | UN | وثمة عقبات كبيرة تحول دون زيادة صادرات السلع الأساسية وتنوعها، وذلك من جراء عوامل مؤسسية، من قبيل ضآلة المعلومات المتعلقة بالأسواق، وعدم كفاية الوصول إلى التكنولوجيات ووسائل الإنتاج، ونقص خدمات التعليم، وصعوبة الحصول على التمويل اللازم، والافتقار إلى التنظيم والتعاون فيما بين الهيئات الوطنية. |