Una delegación dijo que todo comité que se estableciera debería tener un mandato claro y acceso a toda la información necesaria. | UN | وقال أحد الوفود أنه ينبغي أن يتوفر ﻷية لجنة تنشأ مهام محددة وإمكانية للوصول إلى جميع المعلومات اللازمة. |
La información necesaria para la tabulación suele obtenerse de las listas de control de los censos y, por consiguiente, no requiere actividades | UN | وتتاح المعلومات اللازمة لهذا الجدول عادة من قوائم ضبط التعدادات، ومن ثم، فإنها لا تتطلب أي جمع إضافي للمعلومات. |
La institución financiera, cuando lo solicite la ØKOKRIM, tendrá que proporcionar toda la información necesaria en relación con el supuesto delito. | UN | ويتعين على المؤسسة المالية أن تقدم، بناء على طلب من السلطة الوطنية، جميع المعلومات اللازمة المتعلقة بالجريمة المحتملة. |
Transmitir a toda la población la información necesaria no es fácil y no basta con hacerlo sólo a nivel nacional. | UN | إن توصيل المعلومات الضرورية الى عموم السكان ليس بالمهمة السهلة، ولا يمكن إنجازها على الصعيد الوطني وحده. |
Los cuestionarios deben ser lo más sencillos posible y concentrarse únicamente en la información necesaria. | UN | وينبغي أن توضع الاستبيانات بأبسط طريقة ممكنة وأن تركز على المعلومات الضرورية فقط. |
El solicitante debería proporcionar la información necesaria en línea al Registro de Empresas, que emitiría también el número de certificado de constitución. | UN | وسيُطلب إلى مقدم الطلب تقديم المعلومات المطلوبة إلكترونيا إلى هيئة تسجيل الشركات التي تصدر أيضا رقم شهادة تسجيل الشركة. |
De esta manera, la Dependencia puede obtener la información necesaria de Ginebra, Viena o Nairobi. | UN | ويتيح ذلك للوحدة الحصول على المعلومات اللازمة من جنيف، أو فيينا، أو نيروبي. |
Anteriormente, la información necesaria para obtener esos datos se recopilaba en gran medida manualmente a partir de las tarjetas de salud. | UN | وإلى حد كبير فإن المعلومات اللازمة للحصول على تلك البيانات كان قد سبق جمعها يدويا من البطاقات الصحية. |
También pidió a la Secretaría que proporcionara la información necesaria sobre las consecuencias para el presupuesto por programas de esa decisión. | UN | كما طلبت أيضا من الأمانة العامة توفير المعلومات اللازمة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ذلك المقرر. |
No se prevén dificultades importantes para encontrar los documentos pertinentes y extraer la información necesaria. | UN | لا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى في تتبع الوثائق ذات الصلة واستخراج المعلومات اللازمة. |
Se supone que la información necesaria está a disposición de las entidades informantes y no se prevén dificultades importantes para encontrar los documentos pertinentes. | UN | من المفترض أن تكون المعلومات اللازمة متاحة أمام كيانات الإبلاغ، ولا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى في تتبع الوثائق ذات الصلة. |
La Oficina siguió dedicando mucho tiempo a recordar a los declarantes la fecha de vencimiento y a dar con la información necesaria. | UN | وظلّ المكتب يقضي وقتا طويلا في تذكير مقدّمي البيانات بالموعد المحدَّد وفي السعي من أجل الحصول على المعلومات اللازمة. |
Exito. El Operativo tiene la información necesaria. | Open Subtitles | لقد نجحنا تملك العميلة المعلومات اللازمة |
Tratará de obtener toda la información necesaria o útil para alcanzar estos objetivos. | UN | وتسعـى إلـى الحصول على جميع المعلومات اللازمة أو المفيدة لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Debería ser útil para los funcionarios encargados de rellenar los formularios y para aquellos encargados de reunir la información necesaria. | UN | وسوف يفيد هذا الدليل أولئك المسؤولين الذين يقومون بملء الاستمارات، إلى جانب من يضطلعون بتجميع المعلومات الضرورية. |
Los cuestionarios deben ser lo más sencillos posible y concentrarse únicamente en la información necesaria. | UN | وينبغي أن تكون الاستبيانات بسيطة قدر الإمكان وأن تركز على المعلومات الضرورية فقط. |
El Relator Especial confía en que pronto recibirá la información necesaria para poder informar sobre nuevos acontecimientos y progresos. | UN | ويتوقع المقرر الخاص أنه سوف يتلقى قريباً المعلومات الضرورية للإبلاغ عن مزيد من التطورات وخطوات التقدم. |
Incluir en los documentos presupuestarios la información necesaria disponible que justifique plenamente las necesidades de recursos del Secretario General | UN | تضمين وثائق الميزانية المعلومات الضرورية المتاحة التي تبرر على نحو تام احتياجات الأمين العام من الموارد. |
El Pakistán ha proporcionado la información necesaria sobre la adquisición y venta de armamentos. | UN | وتقدم باكستان المعلومات المطلوبة عن حيازتها لﻷسلحة ومبيعاتها لها. |
Gran parte de la información necesaria es fácil de obtener de los Estados Miembros, de fuentes públicas y de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكثير من المعلومات المطلوبة متاحة بالفعل من الدول اﻷعضاء ومن خلال المصادر العامة ومن وكالات اﻷمم المتحدة. |
. En consecuencia, el Consejo depende de la Secretaría para el suministro eficaz de la información necesaria. | UN | وهكذا فإن المجلس يعتمد على قيام اﻷمانة العامة بتقديم المعلومات المطلوبة بطريقة تتسم بالكفاءة. |
Gracias al mencionado estudio se han aclarado los términos del debate y se puede acceder fácilmente a la información necesaria. | UN | ونتيجة لهذه الدراسة، توضحت معالم هذه المناقشة وأُتيحت البيانات اللازمة على نطاق واسع. |
La abolición de ese requisito burocrático facilitará y acelerará la atención de toda la información necesaria. | UN | وسيجعل إلغاء هذا الشرط البيروقراطي الحصول على أية معلومات ضرورية أمرا أيسر وأسرع. |
También nos reservamos el derecho a poner en tela de juicio estas reclamaciones de no concedérsenos acceso a toda la información necesaria para dar una respuesta objetiva. | UN | كما أننا نحتفظ بحقنا بالرد على تلك المطالبات إذا ما توفرت لدينا المعلومات الكافية التي تصلح أن تكون أساسا لرد موضوعي. |
Por tanto, la Comisión insta al Secretario General a determinar rápidamente los indicadores de rendimiento clave que se utilizarán y asegurar que se recabe la información necesaria. | UN | وبالتالي، تحث اللجنة الأمين العام على أن يحدِّد على وجه الاستعجال مؤشرات الأداء الرئيسية التي ينبغي استخدامها وأن يكفل تولِّي جمع البيانات المطلوبة. |
4. Pide al Secretario General que, en lo que respecta a la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios correspondientes, siga procurando que se obtenga la información necesaria de todas las fuentes publicadas posibles; | UN | ٤ - تطلب من اﻷمين العام، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، أن يستمر في ضمان استقاء معلومات وافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
Al mismo tiempo, es importante que los Estados Miembros conozcan y comprendan los motivos de los cambios en la Secretaría y reciban la información necesaria para poder evaluar sus consecuencias para los programas. | UN | ومن المهم، في الوقت نفسه أن ترى الدول اﻷعضاء وتفهم أسباب التغييرات في اﻷمانة العامة وينبغي أن تتلقى معلومات كافية حتى تتمكن من تقييم آثارها البرنامجية. |
El Comité puede precisar conocer las leyes del Estado Parte aun cuando resulten voluminosas, siempre que sean pertinentes y que constituyan una información necesaria. | UN | وأضافت أن اللجنة قد تحتاج إلى معرفة قوانين الدولة الطرف حتى لو كانت ضخمة، طالما أنها ذات صلة وتمثل معلومات لازمة. |
Si se les proporciona la información necesaria, tomarán la iniciativa de poner en marcha pautas de consumo sostenibles y fomentar una participación más amplia de la sociedad en su conjunto. | UN | وإذا ما زودت هذه المجموعة بالمعلومات اللازمة فإن هؤلاء المستهلكين سيأخذون بناصية اﻷمور ويدفعون عجلة اﻷنماط الاستهلاكية المستدامة ويشجعون على زيادة المشاركة من قبل المجتمع ككل. |
El personal necesitaba tiempo, conocimientos y estructuras para reunir la información necesaria y poder cumplir eficazmente su misión. | UN | واحتاج الموظفون الى وقت ودراية فنية وهياكل من أجل جمع المعلومات المناسبة للقيام بمهمتها على نحو فعال. |
El acceso a la información necesaria es un importante requisito previo para la elaboración de políticas y estrategias realistas de desarrollo y aprovechamiento de recursos energéticos. | UN | ٣٣ - وكفالة الوصول إلى المعلومات الصحيحة شرط أساسي لوضع سياسات واستراتيجيات واقعية فيما يتعلق بتنمية موارد الطاقة واستخدامها. |
* Este informe se presenta con retraso por demoras en la recepción de la información necesaria del sistema de las Naciones Unidas. | UN | * يرجع التأخير في تقديم هذا التقرير إلى التأخيرات في استلام المدخلات اللازمة المتعلقة بمنظومة الأمم المتحدة. |
Esto comprende la información, cualquiera sea la forma en que se obtenga, relativa a las acciones o formas de conducta que puedan afectar el medio ambiente así como la información necesaria para hacer posible una participación pública efectiva en la adopción de decisiones ambientales. | UN | ويشمل هذا المعلومات، كيفما تم جمعها، عن الاجراءات أو أوجه السلوك التي قد تؤثر في البيئة والمعلومات اللازمة لاتاحة الامكانية لمشاركة الجمهور الفعالة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة. |