ويكيبيديا

    "información por conducto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات من خلال
        
    • المعلومات عن طريق
        
    • المعلومات بواسطة
        
    • معلومات من خلال
        
    • معلومات عن طريق
        
    • الإعلام من خلال
        
    También se debería aumentar el acceso del público a la información por conducto de avisos y reuniones de carácter público. UN وعلاوة على ذلك، يلزم زيادة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات من خلال الإشعارات والاجتماعات العامة.
    La organización también ha editado sus publicaciones y boletines informativos y ha difundido información por conducto de su sitio web, además de llevar a cabo proyectos especializados. UN كما تنشر مطبوعاتها ونشراتها الإخبارية وتنشر المعلومات من خلال موقعها على شبكة الإنترنت، واضطلعت بمشاريع متخصصة.
    8. Uno de los sectores que más evidentemente se prestaría a la colaboración y al intercambio de información por conducto de la SIDS/NET sería el de la cooperación técnica. UN ٨ - وسيكون التعاون التقني واحدا من أوضح مجالات التعاون وتبادل المعلومات من خلال شبكة المعلومات.
    - la especificación de las necesidades de tecnología e información por conducto de las comunicaciones nacionales; UN تحديد الاحتياجات في المجال التكنولوجي والاحتياجات من المعلومات عن طريق بلاغاتها الوطنية؛
    Si el grado de urgencia lo permite, se comunica la información por conducto de la Interpol. UN وإذا كانت درجة الاستعجال تبرر ذلك، يجرى إبلاغ المعلومات عن طريق الإنتربول.
    También se divulga información por conducto de organizaciones privadas. UN ويتم أيضا نشر المعلومات بواسطة منظمات خاصة.
    9. Alienta a todos los Estados partes que todavía no lo hayan hecho a que presenten información por conducto de la lista de verificación para la autoevaluación concebida a modo de mecanismo de seguimiento del primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes; UN 9 - تشجع جميع الدول الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات من خلال القائمة المرجعية للتقييم الذاتي المستخدمة بوصفها آلية متابعة للدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف على القيام بذلك؛
    La estrategia nacional abarca la capacitación de voluntarios, la difusión de información por conducto de los medios de comunicación, la incorporación del tema a los programas de estudio de las escuelas y el fomento de la participación de las autoridades y las comunidades locales. UN وتتضمن الاستراتيجية الوطنية تدريب المتطوعين ونشر المعلومات من خلال وسائط اﻹعلام، وإدخال هذه المسألة ضمن المناهج المدرسية، وتشجيع مشاركة السلطات والمجتمعات المحلية.
    El intercambio de información por conducto del Programa de trabajo entre períodos de sesiones y la presentación de informes con arreglo al artículo 7 ha resultado ser esencial para nuestros esfuerzos colectivos de aplicación de la Convención. UN ثبت أن تبادل المعلومات من خلال برنامج العمل لما بين الدورات ومن خلال الإبلاغ بموجب المادة 7 أمر ضروري لجهودنا الجماعية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Los Estados Partes realizan considerables esfuerzos para intercambiar información por conducto del Programa de Trabajo entre reuniones y mediante los informes previstos en el artículo 7. UN وتبذل الدول الأطراف جهوداً كبيرة لتبادل المعلومات من خلال " برنامج العمل بين الدورات " والإبلاغ بموجب المادة 7.
    - Difusión de información por conducto del sitio Web del Ministerio de Asuntos Económicos y de Trabajo, publicaciones y folletos. UN - نشر المعلومات من خلال موقع وزارة الشؤون الاقتصادية والعمل على شبكة الإنترنت، والمنشورات، والكتيبات.
    Por tanto, los particulares o grupos de individuos tendrían que presentar información por conducto de un observador o una Parte en el Convenio para que el Comité la pudiese considerar a la hora de redactar el perfil del riesgo. UN لذا فإن الأشخاص أو المجموعات بصفاتهم الشخصية سيكون عليهم تقديم المعلومات من خلال مراقب أو طرف في الاتفاقية إلى اللجنة لبحث هذه المعلومات عند صياغة موجز بيانات المخاطر.
    También puede procurar información por conducto de la policía, o cooperar con otros organismos extranjeros equivalentes. UN بل وبإمكانها الحصول على المعلومات عن طريق الشرطة، أو تتعاون في ذلك مع نظيراتها من الهيئات الأجنبية الأخرى.
    Todos los donantes principales han prestado apoyo a esos organismos, aprovechando recursos propios y de otras entidades e intercambiando información por conducto del Comité de Organismos Donantes para el Fomento de la Pequeña Empresa. UN وقدمت جميع الجهات المانحة الرئيسية الدعم الى هذه المنظمات، وهي تعتمد في ذلك على مواردها الخاصة وموارد أخرى، وتتبادل المعلومات عن طريق لجنة الوكالات المانحة لتنمية المشاريع الصغيرة.
    En las esferas en que es preciso utilizar enfoques especializados o globales, los organismos pertinentes facilitan el acceso a la información por conducto de sus sistemas de vigilancia y alerta así como mediante las bases de datos y los sistemas de información establecidos. UN وفي المجالات التي تدعو الحاجة فيها إلى اتباع نهج متخصصة أو عامة، تيسر الوكالات المعنية توافر المعلومات عن طريق نظمها للرصد والتنبيه، وكذلك عن طريق قواعد البيانات ونظم المعلومات المنشأة.
    La UNESCO ha puesto en marcha un proyecto, financiado por el PNUD, de educación cívica para la paz y buena gestión pública, cuya finalidad es divulgar información por conducto de programas de radio y una revista. UN فاليونيسكو تنفذ مشروعا لتسخير التربية المدنية لأغراض السلام والحكم الرشيد، وهو مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويقوم بنشر المعلومات عن طريق الإذاعة وعن طريق إحدى المجلات.
    A nivel nacional, se recoge información por conducto de los ministerios y comités ejecutivos regionales y se presentan resúmenes de los progresos realizados al Ministerio de Bienestar Social y posteriormente al Consejo de Ministros. UN وعلى الصعيد الوطني، يتم جمع المعلومات عن طريق الوزارات واللجان التنفيذية الإقليمية، وتقدم تقارير مرحلية موجزة إلى وزارة الرعاية الاجتماعية ثم إلى مجلس الوزراء.
    ii) Difundir información por conducto de los medios de comunicación, las escuelas y otros canales, procurando especialmente que los sectores desfavorecidos de la población tengan acceso a esa información. UN ' 2` نشر المعلومات عن طريق وسائط الإعلام والمدارس وقنوات أخرى مع الحرص على كفالة إيصال المعلومات أيضا إلى الفئات السكانية المحرومة.
    El OSACT observó que las Partes podían facilitar esa información por conducto de sus centros de coordinación para el IPCC para su eventual integración en el proceso del Quinto Informe de Evaluación. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أنه يمكن للأطراف أن تقدم هذه المعلومات بواسطة جهاتها التنسيقية مع الفريق الحكومي الدولي بغية إدراجها في التقرير التقييمي الخامس، بحسب الاقتضاء.
    5. Reconoce la asistencia prestada por los Estados Miembros y la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, que aportaron información sustantiva para el estudio, así como por las entidades comerciales que proporcionaron información por conducto de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y los informes de los Estados Miembros; UN 5- يقرّ بالمساعدة التي قدّمتها الدول الأعضاء ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والتي وفّرت معلومات جوهرية للدراسة، وكذلك بالمساعدة التي قدّمتها كيانات تجارية والتي وفّرت معلومات من خلال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وتقارير الدول الأعضاء؛
    Se alienta a los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a que incorporen en ella a sus países, presentando información por conducto de su oficina central nacional de INTERPOL. UN وتشجَّع الحكومات التي لم تدرج بعد بلدانها في قاعدة البيانات هذه أن تبادر إلى ذلك، بتوفير معلومات عن طريق مكتبها الوطني المركزي للإنتربول.
    La Biblioteca presta apoyo técnico a los centros de información por conducto de su programa sobre bibliotecas pequeñas y locales. UN فالمكتبة توفر الدعم التقني لمراكز الإعلام من خلال برنامجها المتعلق بالمكتبات الصغيرة والميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد