Los esfuerzos realizados para proporcionar información sobre los casos transmitidos son muy de agradecer. | UN | وتُقدﱠر كثيرا المساعي التي تبذلها السلطات لاتاحة معلومات عن الحالات المحالة إليها. |
El Relator Especial recibió información sobre los casos individuales siguientes. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات عن الحالات الفردية التالية: |
397. Por carta de 16 de octubre de 1996 el Gobierno transmitió información sobre los casos mencionados en los párrafos siguientes. | UN | ٧٩٣- برسالة مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أحالت الحكومة معلومات عن الحالات المشار إليها في الفقرات التالية. |
El Comité pide que el Estado Parte proporcione información sobre los casos mencionados durante las conversaciones. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن الحالات المشار اليها اثناء المناقشة. |
Sin embargo, lamenta la falta de información sobre los casos de discriminación, y le inquieta que las personas con discapacidad sigan estando marginadas. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات عن حالات التمييز، ولا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار تعرض ذوي الإعاقة للتهميش. |
No se disponía de información sobre los casos no tramitados por dicha oficina. | UN | ولم تتوفر معلومات عن القضايا التي لم يقم هذا المكتب بمعالجتها. |
El Comité desearía igualmente recibir información sobre los casos en que se ha invocado el Pacto ante los tribunales. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تحصل على معلومات عن الحالات التي تم فيها التمسك بالعهد في المحاكم. اسبانيــا |
A ese respecto, el Relator Especial ha recibido información sobre los casos individuales que se resumen a continuación. | UN | وفي هذا الصدد، تلقى المقرر الخاص معلومات عن الحالات الفردية الموجزة أدناه. |
643. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los casos siguientes. | UN | 643- وفي الرسالة نفسها، أبلغ المقرر الخاص إلى الحكومة أيضا أنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |
Los Relatores Especiales han recibido información sobre los casos individuales que se resumen a continuación. | UN | وتلقى المقرران الخاصان معلومات عن الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية. |
En ese informe también debería figurar información sobre los casos examinados por la Comisión pro igualdad y contra la discriminación racial. | UN | كما يجب أن تُضَمِّن ذاك التقرير معلومات عن الحالات التي تتناولها اللجنة المعنية بتحقيق المساواة ومكافحة التمييز العنصري. |
El Comité lamenta que no se le haya proporcionado información sobre los casos en que los tribunales hayan interpretado y aplicado la Ley sobre la amnistía. | UN | وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات عن الحالات التي فسرت فيها المحاكم قانون العفو وطبقته. |
No se recibió información sobre los casos pendientes. | UN | ولم ترد أية معلومات عن الحالات التي لم يبت فيها بعد. |
El Comité pide que el Estado Parte proporcione información sobre los casos mencionados durante las conversaciones. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن الحالات المشار اليها اثناء المناقشة. |
180. Además, el Relator Especial transmitió información sobre los casos siguientes, que, según se afirma, tuvieron lugar en Timor Oriental. | UN | ٠٨١- وأحال المقرر الخاص كذلك معلومات بشأن الحالات الفردية التالية التي أُفيد أنها وقعت في تيمور الشرقية. |
Sin embargo, lamenta la falta de información sobre los casos de discriminación, y le inquieta que las personas con discapacidad sigan estando marginadas. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات عن حالات التمييز، ولا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار تعرض ذوي الإعاقة للتهميش. |
Se pide asimismo que se presente información sobre los casos denunciados por el Defensor del Pueblo, así como el informe anual que éste presenta al Congreso. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان. |
201. El Relator Especial agradece el espíritu de cooperación demostrado por el Gobierno de Guatemala al proporcionarle información sobre los casos transmitidos. | UN | ١٠٢- يرحب المقرر الخاص بروح التعاون التي أبدتها حكومة غواتيمالا من خلال تقديم المعلومات عن الحالات التي أُحيلت إليها. |
Tomará las medidas necesarias para que la información sobre los casos concretos se transmita a los miembros del Comité. | UN | وستضمن إرسال معلومات عن قضايا محددة إلى أعضاء اللجنة. |
El representante de la República Eslovaca ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos presentó información sobre los casos durante las actividades de educación y formación para jueces y fiscales. | UN | ويقدم ممثل الجمهورية السلوفاكية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان معلومات بشأن القضايا خلال الأنشطة التثقيفية والتدريبية للقضاة والمدعين العامين. |
En cumplimiento de su mandato, el Grupo ha procurado reunir, examinar y analizar información sobre los casos de incumplimiento de las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). | UN | 14 - وعمل الفريق جاهداً، سعياً لتنفيذ الولاية المنوطة به، لجمع وبحث وتحليل المعلومات المتعلقة بحالات عدم الامتثال للقرارين 1718 (2006) و 1874 (2009). |
261. El Relator Especial agradece al Gobierno sus respuestas y espera más información sobre los casos que planteó el presente año. | UN | 261- يشكر المقرر الخاص الحكومة على رديها وينتظر المزيد من المعلومات عن القضايا التي أثارها هذا العام. |
Convendría incorporar información sobre los casos internacionales en la base de datos central de la Secretaría General de la INTERPOL utilizando los mecanismos existentes como el Sistema para Compartir la Información Regional en la Lucha contra la Delincuencia (ROCISS) y el sistema X-400, así como los mecanismos operacionales como el Sistema Internacional de Rastreo de Armas y Explosivos (IWETS) cuando se establezcan. | UN | 8 - ينبغي تزويد الإنتربول بمعلومات عن القضايا الدولية من خلال الأمانة العامة لقاعدة البيانات المركزية باستخدام الأدوات الحالية مثل النظام الإقليمي لتخزين المعلومات المتعلقة بالجريمة المنظمة، ونظام X-400 وما يستجد مستقبلا من أدوات تشغيلية مثل نظام الإنتربول لتعقُّب الأسلحة والذخائر عندما يتم إنشاؤه. |
Se señalaron los problemas que existían para intercambiar información sobre los casos de corrupción, así como el papel que podía desempeñar la INTERPOL para facilitar el intercambio mundial de información. | UN | وأشيرَ إلى صعوبات تبادل المعلومات المتعلقة بقضايا الفساد، وكذلك إلى الدور الذي يمكن أن تؤدّيه الإنتربول في تيسير تبادل المعلومات على الصعيد العالمي. |
533. El Comité observa la ausencia de leyes que se refieran especialmente al acoso sexual y la falta de información sobre los casos registrados de acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | 533- وتلاحظ اللجنة عدم وجود قانون يعالج بوجه خاص التحرش الجنسي، وانعدام المعلومات المتعلقة بالحالات المسجلة للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Asimismo, pidió al Gobierno que facilite información sobre los casos de acoso sexual, de conformidad con el artículo 17 de la Ley de protección contra la discriminación. | UN | وطلبت أيضا من الحكومة تقديم معلومات عن أي قضايا من تحرش جنسي وذلك عملا بالمادة 17 من قانون الحماية من التمييز. |
Preocupa también al Comité que el Estado parte no haya proporcionado información sobre los casos en que las disposiciones de la Convención hayan sido invocadas directamente ante los tribunales. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن أية حالات تم فيها الاحتجاج مباشرة بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم. |
64. Un mayor intercambio de información sobre los casos que hayan tenido éxito también daría a los interesados nacionales y regionales una idea más clara de la capacidad que hace falta. | UN | 64- ويمكن لزيادة تقاسم المعلومات بشأن الحالات الناجحة أن يتيح أيضاً لأصحاب المصلحة على المستويين الوطني والإقليمي فكرة أوضح عن الاحتياجات ذات الصلة في مجال القدرات. |