ويكيبيديا

    "información sobre los mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات عن الآليات
        
    • معلومات عن آليات
        
    • المعلومات عن الآليات
        
    • المعلومات عن آليات
        
    • المعلومات بشأن الآليات
        
    • المعلومات المتعلقة بآليات
        
    • معلومات عن الآلية
        
    • معلومات حول آليات
        
    • بمعلومات عن الآليات
        
    • المعلومات عن استعراض الآليات
        
    • المعلومات بشأن آليات
        
    • المعلومات المتعلقة بالآليات
        
    • بمعلومات عن الآلية
        
    :: Solicitar sistemáticamente información sobre los mecanismos y marcos normativos nacionales para la aplicación de las observaciones finales. UN :: القيام بشكل منهجي بطلب معلومات عن الآليات الوطنية والأطر التنظيمية الكفيلة بتنفيذ الملاحظات الختامية.
    Siete de los 24 Estados visitados suministraron, además, información sobre los mecanismos que habían establecido para aplicar el embargo de armas. UN كما قدمت سبع من الدول الـ 24 التي تمت زيارتها معلومات عن الآليات التي وضعتها بقصد تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    También pide al Estado Parte que incluya información sobre los mecanismos de que dispone para supervisar y evaluar las estrategias relativas a la salud. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن الآليات المستخدمة في رصد وتقييم الاستراتيجيات المتصلة بالصحة.
    Dos delegaciones pidieron información sobre los mecanismos de coordinación existentes en Afganistán y sobre la manera en que trabajaban estos mecanismos. UN وطلب وفدان معلومات عن آليات التنسيق المقامة في أفغانستان وعن كيفية عملها.
    Por consiguiente, la Unión Europea desea recibir información sobre los mecanismos de rendición de cuentas y las medidas correctivas introducidas para mejorar el desempeño del personal directivo. UN لذلك يرغب الاتحاد الأوروبي في تلقي معلومات عن آليات المساءلة والتدابير التصحيحية التي اتخذت لتحسين أداء المدراء.
    Preguntó si Argelia podría dar más información sobre los mecanismos nacionales que mantenían y preservaban los derechos humanos y preguntó además acerca de la función de la reconciliación nacional como freno de las olas de violencia. UN واستفسر عما إذا كان بوسع الجزائر تقديم مزيد من المعلومات عن الآليات الوطنية الرامية إلى الحفاظ على حقوق الإنسان وصونها، كما استفسر عن دور المصالحة الوطنية في احتواء موجات العنف.
    Como hay mucha diversidad en los modos de cooperación en estos terrenos, una tarea inmediata puede ser la recopilación y el intercambio de información sobre los mecanismos actuales de cooperación. UN وحيث أن هناك تباينا كبيراً في سبل التعاون في هذه المجالات، فقد يكون من بين المهام العاجلة أن يجري تجميع وتبادل المعلومات عن آليات التعاون القائمة.
    Sírvanse proporcionar información sobre los mecanismos existentes para investigar y enjuiciar los casos de abuso. UN ويرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة للتحقيق في حوادث سوء الاستخدام وملاحقتها قضائياً ومقاضاة الفاعلين.
    También pide al Estado Parte que incluya información sobre los mecanismos de que dispone para supervisar y evaluar las estrategias relativas a la salud. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن الآليات المستخدمة في رصد وتقييم الاستراتيجيات المتصلة بالصحة.
    El informe deberá contener además información sobre los mecanismos y medios utilizados para reunir esos datos. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات.
    Agradecería el suministro de información sobre los mecanismos que se están empleando para ajustar las leyes discriminatorias a las disposiciones de la Convención. UN وسترحب بتلقي معلومات عن الآليات المستخدمة لتغيير القوانين التمييزية حتى تتفق القوانين مع الاتفاقية.
    Sin embargo, en los informes de los Estados no se presenta información sobre los mecanismos prácticos de cumplimiento de la ley. UN بيد أنه لم تقدِّم أي دولة معلومات عن الآليات العملية القائمة في هذا المجال.
    Sírvase brindar información sobre los mecanismos previstos para la investigación y el enjuiciamiento de tales violaciones de los derechos humanos. UN هل يعاقب على التعذيب في ظل جميع الظروف؟ يرجى تقديم معلومات عن الآليات التي يتم بها التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان هذه والمحاكمة عليها.
    información sobre los mecanismos para coordinar la Agenda para la igualdad de género del Consejo UN معلومات عن آليات تنسيق جدول أعمال المجلس للمساواة بين الجنسين
    También observa con preocupación la falta de información sobre los mecanismos de coordinación entre las diferentes entidades que recopilan y analizan los datos relacionados con la migración. UN وتلاحظ مع القلق أيضاً عدم وجود معلومات عن آليات التنسيق بين مختلف الكيانات التي تجمع البيانات المتعلقة بالهجرة وتحللها.
    En la actualidad, el Grupo está preparando el módulo de capacitación sobre derechos humanos, que contiene información sobre los mecanismos de las Naciones Unidas en esta materia, como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتقوم المجموعة الإنمائية حاليا بوضع وحدة نموذجية تدريبية بشأن حقوق الإنسان، تشمل معلومات عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Preguntó si Argelia podría dar más información sobre los mecanismos nacionales que mantenían y preservaban los derechos humanos y preguntó además acerca de la función de la reconciliación nacional como freno de las olas de violencia. UN واستفسر عما إذا كان بوسع الجزائر تقديم مزيد من المعلومات عن الآليات الوطنية الرامية إلى الحفاظ على حقوق الإنسان وصونها، كما استفسر عن دور المصالحة الوطنية في احتواء موجات العنف.
    Solicitó más información sobre los mecanismos judiciales para la protección de los migrantes, teniendo en cuenta la existencia de una ley relativa a la protección de los derechos de los migrantes en Angola. UN وطلب مزيداً من المعلومات عن الآليات القضائية لحماية المهاجرين باعتبار أن هناك قانوناً لحماية حقوق المهاجرين في أنغولا.
    También pide más información sobre los mecanismos de fiscalización, la obtención de datos y los indicadores que se utilizan por el Instituto Nacional de Fiscalización del Adelanto de la Mujer y sus organismos subsidiarios. UN وطلبت أيضاً مزيداً من المعلومات عن آليات الرصد، وجمع البيانات، والمؤشرات التي يستخدمها المعهد الوطني لرصد النهوض بالمرأة وهيئاته الفرعية.
    Debería suministrarse más información sobre los mecanismos establecidos para garantizar la rendición de cuentas de los ministerios y el respeto por los derechos de la mujer. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن الآليات الموجودة لكفالة مساءلة الوزارات واحترام حقوق المرأة.
    El Comité insta al Estado parte a establecer un rol concreto para las organizaciones de personas con discapacidad en el desarrollo del sistema nacional de protección civil y asegurar que la información sobre los mecanismos de emergencia se brinde en formatos accesibles. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على إقرار دور محدد لمنظمات ذوي الإعاقة في تنفيذ النظام الوطني للحماية المدنية وضمان تقديم المعلومات المتعلقة بآليات الطوارئ بأشكال يسهل الاطلاع عليها.
    Sírvanse facilitar información sobre los mecanismos nacionales existentes en el Estado parte con mandato para aplicar la Convención. UN 8 - الرجاء توفير معلومات عن الآلية الوطنية القائمة في الدولة الطرف، والمكلفة بتنفيذ الاتفاقية.
    Sírvanse facilitar información sobre los mecanismos de cooperación entre las autoridades competentes en materia de fiscalización de drogas, vigilancia financiera y seguridad, en particular respecto de los controles fronterizos para impedir el desplazamiento de terroristas. UN يرجى توفير معلومات حول آليات التعاون بين السلطات المختصة في مجالات مكافحة المخدرات والمراقبة المالية والأمنية، وخاصة في ما يتعلق بعمليات مراقبة الحدود لمنع الإرهابيين من التنقل.
    El Comité también desearía recibir información sobre los mecanismos y programas que la República Argentina haya puesto en marcha para ofrecer en los distintos sectores económicos capacitación que permita detectar transacciones financieras sospechosas o poco habituales relacionadas con actividades terroristas e impedir el movimiento de dinero de origen ilícito UN وتود اللجنة أيضا تزويدها بمعلومات عن الآليات والبرامج التي وضعتها جمهورية الأرجنتين لكي تقدم تدريبا في القطاعات الاقتصادية المعنية يمكِّن من الكشف عن المعاملات الماليــــة المشبوهة أو غير المعتادة المتصلة بالأنشطة الإرهابية، ومن الحيلولة دون حركات الأموال الآتية من مصدر غير مشروع.
    168. La Subcomisión observó que el intercambio de información sobre los mecanismos internacionales de cooperación en relación con las actividades espaciales debía centrarse no solo en los aspectos jurídicos de esos mecanismos, sino también en cuestiones prácticas como, por ejemplo, los motivos existentes tras la elaboración de tales mecanismos y los beneficios que suponían para los Estados que se adherían a ellos. UN 168- وأشارت اللجنة الفرعية إلى أنَّ تبادل المعلومات عن استعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال الأنشطة الفضائية ينبغي ألاَّ يُركِّز على الجوانب القانونية لهذه الآليات فحسب بل أن يُركِّز أيضاً على مسائل عملية، مثل الأسباب التي دعت إلى استحداث تلك الآليات وما يعود بها على الدول التي تنضمُّ إليها من منافع.
    Finalmente, la oradora pide más información sobre los mecanismos de cooperación y participación entre las autoridades federales y cantonales y la sociedad civil dirigidas a aplicar la Convención y el plan nacional de acción. UN وهل هناك أي تدابير يجري اتخاذها أو من المتوخى اتخاذها لتحسين المساواة بين الجنسين على المستوى الاتحادي فضلا عن المستوى الكانتوني ولإدماج مراعاة المنظور الجنساني في الاقتصاد والمجتمع والثقافة؟ وأخيرا، طلبت المزيد من المعلومات بشأن آليات التعاون والمشاركة بين السلطات الاتحادية والكانتونية والمجتمع المدني التي ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية وخطة العمل الوطنية.
    En la respuesta incluyan información sobre los mecanismos puestos en marcha para supervisar y evaluar la aplicación de programas y políticas destinados a la mujer. UN في إجابتكم، يرجى إدراج المعلومات المتعلقة بالآليات القائمة لرصد وتقييم تنفيذ البرامج والسياسات التي تتعلق بالمرأة.
    Sírvase suministrar al Comité contra el Terrorismo información sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas del control de estupefacientes, el tráfico financiero y la seguridad, en particular los controles fronterizos previstos para impedir la circulación de terroristas. UN س: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الآلية المشتركة للتعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتهريب الأموال والأمن، مع التطرق على وجه الخصوص إلى إجراءات مراقبة الحدود الرامية إلى الحيلولة دون تنقل الإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد