:: información y servicios en el ámbito de la salud reproductiva en las zonas más alejadas e inaccesibles del país; | UN | :: رداءة المعلومات والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية في المناطق النائية والمناطق التي يصعب الوصول إليها في البلد؛ |
Esos objetivos se referían a las tasas de acceso de la población a información y servicios sobre planificación de la familia. | UN | وتتعلق هذه اﻷهداف بمعدلات فرص حصول السكان على المعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة. |
Los objetivos gubernamentales de planificación de la familia deberían definirse en función de las necesidades insatisfechas de información y servicios. | UN | وينبغي تحديد اﻷهداف الحكومية لتنظيم اﻷسرة من حيث الاحتياجات غير المشبعة إلى المعلومات والخدمات. |
Mayor acceso de los jóvenes a información y servicios de calidad sobre salud reproductiva orientados a la juventud | UN | ازدادت فرص حصول الشباب على معلومات وخدمات جيدة النوعية وملائمة للشباب في مجال الصحة الإنجابية |
Además, se habían proporcionado información y servicios a los inmigrantes en relación con sus derechos y con las vías de recurso disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت معلومات وخدمات للمهاجرين فيما يتعلق بحقوقهم ووسائل الرجوع المتوفرة لهم. |
Actualmente, existe una mayor desprotección de las mujeres que trabajan en el sector privado, quienes tienen menor acceso a información y servicios de apoyo. | UN | 553 - ويزداد الآن عدم توافر الحماية للعاملات في القطاع الخاص اللاتي يحصلن على قدر أقل من المعلومات وخدمات الدعم. |
La primera de ellas se relaciona con programas de información y servicios para adolescentes. | UN | ويشير التقييم اﻷول إلى برامج المعلومات والخدمات الخاصة بالمراهقين. |
Los objetivos gubernamentales de planificación de la familia deberían definirse en función de las necesidades insatisfechas de información y servicios. | UN | وينبغي تحديد اﻷهداف الحكومية لتنظيم اﻷسرة من حيث الاحتياجات غير المشبعة إلى المعلومات والخدمات. |
Además, se ha terminado el examen documental y el diseño de una evaluación planificada de los programas de información y servicios para los adolescentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك كان الاستعراض المكتبي وعملية التصميم فيما يتعلق بالتقييم المقرر إجراؤه لبرامج المعلومات والخدمات المتعلقة بالمراهقين قد اكتملا. |
Deben reforzarse y ampliarse los programas para el suministro de información y servicios en materia de salud genésica, incluida para la planificación familiar. | UN | وينبغي تعزيز وتوسيع برامج تقديم المعلومات والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة. |
7A.54 Las actividades de apoyo a los programas comprenden servicios de información y servicios administrativos. | UN | ٧ ألف - ٤٥ تتضمن أنشطة دعم البرنامج تقديم خدمات المعلومات والخدمات اﻹدارية. |
La delegación de la República Islámica del Irán preferiría centrar la atención en la incorporación por referencia y en los proveedores de información y servicios a terceros. | UN | وذكر أن وفد بلده يفضل التركيز على اﻹدراج باﻹشارة ومقدمي المعلومات والخدمات من اﻷطراف الثالثة. |
Una de las razones probables de ello es el temor infundado de que al brindar información y servicios de esa índole se fomenta la actividad sexual. | UN | ومن أسباب ذلك المحتملة الخوف الذي لا أساس له من أن يؤدي توفير المعلومات والخدمات إلى تشجيع النشاط الجنسي. |
Dicha colaboración ha coadyuvado a elaborar estrategias y programas para facilitar información y servicios sobre la salud genésica a mujeres, hombres, jóvenes y adolescentes y para combatir la violencia sexual; | UN | وكان لهذا التعاون فعالية في مجال وضع استراتيجيات وبرامج لتوفير المعلومات والخدمات المتصلـة بالصحة اﻹنجابية وتقديمها للنساء والرجال والشباب والمراهقين، إلى جانب مكافحة العنف الجنسي؛ |
Ahora bien, en muchos países todavía se carece de información y servicios para los adolescentes y los jóvenes. | UN | بيد أنه تظل سبل الوصول إلى المعلومات والخدمات غير متاحة للمراهقين والشباب في العديد من البلدان. |
Dicha colaboración ha coadyuvado a elaborar estrategias y programas para facilitar información y servicios sobre la salud genésica a mujeres, hombres, jóvenes y adolescentes y para combatir la violencia sexual; | UN | وكان لهذا التعاون فعالية في مجال وضع استراتيجيات وبرامج لتوفير المعلومات والخدمات المتصلـة بالصحة اﻹنجابية وتقديمها للنساء والرجال والشباب والمراهقين، إلى جانب مكافحة العنف الجنسي؛ |
Además, se habían proporcionado información y servicios a los inmigrantes en relación con sus derechos y con las vías de recurso disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت معلومات وخدمات للمهاجرين فيما يتعلق بحقوقهم ووسائل الرجوع المتوفرة لهم. |
También le preocupa la falta de suficiente información y servicios bastantes sobre higiene de la reproducción consagrados a adolescentes. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم وجود ما يكفي من معلومات وخدمات الصحة الانجابية المتاحة للمراهقين. |
El FNUAP tenía el compromiso de satisfacer mejor las necesidades personales de información y servicios en materia de salud reproductiva. | UN | وقالت إن الصندوق ملتزم بتحسين تلبية احتياجات اﻷفراد من معلومات وخدمات الصحة اﻹنجابية. |
Sección de Tecnología de la información y servicios de Comunicaciones | UN | قسم تكنولوجيا المعلومات وخدمات الاتصالات |
Proporcionó información y servicios a adolescentes de ambos sexos, aunque atendió ante todo a las necesidades de las mujeres, e insistió en que era menester que los hombres contribuyeran positivamente a mejorar la condición de la mujer. | UN | وساعد الصندوق على تقديم الخدمات والمعلومات للمراهقين والمراهقات، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفتيات، وركز على ضرورة مشاركة الرجل بصورة إيجابية في تحسين وضع المرأة. |
El Gobierno está decidido a brindar a las familias información y servicios en materia de planificación de la familia a fin de que puedan ayudarse a sí mismas. | UN | وقال إن الحكومة مصممة على مساعدة اﻷسر على مساعدة نفسها وذلك بمدها بالمعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة. |
El objetivo es elevar al máximo el acceso a información y servicios de salud reproductiva de calidad. | UN | والهدف من ذلك هو زيادة الحصول على خدمات ومعلومات الصحة اﻹنجابية إلى الحد اﻷقصى. |
Además de los insumos físicos, hacían falta nuevos conocimientos especializados, información y servicios técnicos, servicios contractuales de investigación e interacciones con otras empresas, proveedores de equipos y órganos de normalización, etc. La creación de esta densa red de cooperación requeriría el desarrollo de conocimientos especiales y un entorno económico, institucional y jurídico favorable. | UN | فهي تتطلب، الى جانب المدخلات المادية، مهارات جديدة شتى، ومعلومات وخدمات فنية مختلفة، ومرافق للبحوث التعاقدية، وتعاملات مع شركات أخرى ومع موردي المعدات وهيئات وضع المعايير وما الى ذلك. وتقتضي إقامة شبكة التعاون الكثيفة هذه تنمية مهارات خاصة وتوفير بيئة اقتصادية ومؤسسية وقانونية مواتية. |
Las mujeres tienen acceso a información y servicios relacionados con la planificación de la familia sin necesidad de contar con el permiso de nadie. | UN | والمعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة متاحة بالطبع لكل امرأة دون ترخيص من أحد. |
Se han puesto a disposición de profesionales especializados como las autoridades nacionales de fiscalización de drogas y los expertos en la lucha contra el blanqueo de dinero, información y servicios de bases de datos debidamente salvaguardados, para acceder a los cuales se requiere contraseña e identificación; | UN | وبالنسبة الى الجماعات المهنية مثل السلطات الوطنية لمراقبة المخدرات وخبراء مكافحة غسل اﻷموال، تم توفير خدمات معلومات آمنة وقاعدة بيانات يستدعي استعمالها كلمة سر والتحقق من هوية المستعمل. |
Los objetivos gubernamentales de la planificación de la familia deben definirse en función de las necesidades de información y servicios. | UN | وينبغي تحديد اﻷهداف الحكومية لتنظيم اﻷسرة من ناحية ما لم تتم تلبيته من احتياجات للمعلومات والخدمات. |