Deseo informar a la Asamblea que el representante de Sierra Leona ha solicitado participar en el debate sobre este tema. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل سيراليون طلب المشاركة في المناقشة حول هذا البند. |
Para finalizar, me complace informar a la Asamblea que el año próximo Eslovenia incrementará su contribución financiera a las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | أخيرا، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن سلوفينيا ستزيد مساهمتها المالية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنة المقبلة. |
En ese sentido, quisiera informar a la Asamblea que en 2003 y 2004 Ucrania organizará dos seminarios regionales para determinar los bienes culturales y naturales que se inscribirán en la Lista del Patrimonio Mundial. | UN | وأود في هذا السياق أن أبلغ الجمعية بأن أوكرانيا سوف تستضيف في عام 2003 و 2004 حلقتين دراسيتين إقليميتين لتحديد الخصائص الثقافية والوطنية بقصد إدراجها في قائمة التراث العالمي. |
Quiero informar a la Asamblea que la Argentina, Belarús, Dinamarca, Uganda y Suecia se han sumado a los patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | أود أن أبلغ الجمعية العامة أن الارجنتين وأوغندا وبيلاروس والدانمرك والسويد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
Me complace informar a la Asamblea que a comienzos de esta semana Croacia fue anfitrión de la cumbre parlamentaria del Pacto de Estabilidad, la cual logró pleno éxito en fortalecer las importantes dimensiones parlamentarias del Pacto. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن كرواتيا قد استضافت في بداية هذا الأسبوع مؤتمر القمة لبرلمانات ميثاق الاستقرار، الذي حقق نجاحا تاما في تعزيز الأبعاد البرلمانية الهامة لدول الميثاق. |
Debo informar a la Asamblea que Granada, Haití, San Marino y Túnez se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية أنه قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار البلدان التالية: تونس وغرينادا وسان مارينو وهايتي. |
Me complace informar a la Asamblea que todos los proyectos de resolución y de decisión durante la primera parte del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General fueron aprobados por consenso. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية العامة بأن جميع مشاريع القرارات ومشاريع المقررات التي اعتمدت خلال هذا الجزء اﻷول من الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة اعتمدت بتوافق اﻵراء. |
También quisiera informar a la Asamblea que sólo para esta mañana, tenemos inscritos 33 oradores en la lista. | UN | وأود كذلك أن أحيط الجمعية علما بأن لدينا في صباح هذا اليوم وحده 33 متكلما على القائمة. |
Con respecto a la observancia del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, tengo el placer de informar a la Asamblea que el Comité Consultivo está trabajando diligentemente para la concreción de los objetivos fijados para este Decenio. | UN | وفيما يتعلق بالاحتفال بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، يسرني أن أعلم الجمعية بأن اللجنة الاستشارية تعمل اﻵن بنشاط من أجل تحقيق اﻷهداف المحددة لهذا العقد. |
En ese sentido, permítaseme informar a la Asamblea que Hungría planea ratificar los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, probablemente en los primera mitad de 2008. | UN | وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أبلغ الجمعية بأن هنغاريا تخطط للتصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، ربما في النصف الأول من عام 2008. |
Me honra informar a la Asamblea que México y la Federación de Rusia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ويشرفني أيضا أن أبلغ الجمعية بأن المكسيك والاتحاد الروسي قد انضما إلى مقدمي مشروع القرار. |
Tengo el placer de informar a la Asamblea que, además de cubrir sus necesidades alimentarias, el Senegal ha alcanzado el objetivo de acumular un excedente. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن السنغال لم تلبّ احتياجاتها الغذائية فحسب، بل قبلت التحدي المتمثل في تحقيق فائض. |
También hemos celebrado hace poco conversaciones bilaterales con países vecinos, y me complace informar a la Asamblea que esas reuniones han dado lugar a una excelente respuesta en forma de estrecha cooperación en esta esfera. | UN | وقمنا مؤخرا باجراء مباحثات ثنائية مع البلدان المجاورة، ويسعدني أن أبلغ الجمعية بأن هذه اللقاءات قد حققت استجابة ممتازة من حيث توثيق التعاون في هذا المجال. |
Me complace informar a la Asamblea que la Quinta Comisión aprobó los cinco proyectos de resolución o de decisión presentados aquí esta mañana sin someterlos a votación. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن مشاريع القرارات أو المقررات الخمسة جميعا المعروضة هذا الصباح اعتمدتها اللجنة الخامسة دون تصويت. |
Tengo el placer de informar a la Asamblea que se están haciendo grandes esfuerzos en Bosnia y Herzegovina, en todas las esferas, para promover y proteger los derechos humanos y las libertades civiles. | UN | ومن دواعي سروري أن أبلغ الجمعية بأن جهودا كبيرة تُبذل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات المدنية في البوسنة والهرسك، في جميع الميادين. |
En este sentido, deseo informar a la Asamblea que Malawi ratificó recientemente la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las minas antipersonal. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن ملاوي صدقت مؤخرا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Me complace informar a la Asamblea que Armenia se encuentra en la etapa final del examen para el otorgamiento de la condición de observador ante esa organización. | UN | ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة. |
Para terminar, quiero informar a la Asamblea que mi delegación se propone contribuir activamente a la labor del grupo de trabajo, pues somos conscientes de la necesidad de una reforma justa y equitativa del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الختام، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن وفـد بلدي يعتزم اﻹسهام بنشاط فـي الفريق العامـل، إدراكـا منا للحاجة إلى إصلاح منصف وعادل لمجلس اﻷمن. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Quisiera informar a la Asamblea que el representante del Yemen ha solicitado participar en el debate sobre este tema. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية أن ممثل اليمن طلب الاشتراك في المناقشة حول هذا البند. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Quiero informar a la Asamblea que el representante de Benin ha solicitado participar en el debate sobre este tema. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية أن ممثل بنن طلب الاشتراك في المناقشة بشأن هذا البند. |
Deseo informar a la Asamblea que desde la publicación del proyecto de resolución A/64/L.39/Rev., Portugal y Serbia se han convertido en patrocinadores. | UN | أود أن أبلغ الجمعية أنه منذ إصدار مشروع القرار A/64/L.39/Rev.1، انضمت البرتغال وصربيا إلى مقدميه. |
Tengo el placer de informar a la Asamblea que el Parlamento eslovaco aprobó esa Convención hace tres semanas y en breve presentaremos al Secretario General el instrumento de ratificación. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن البرلمان السلوفاكي اعتمد هذه الاتفاقية قبل ثلاثة أسابيع، وأننا سنقدم وثائق التصديق عما قريب الى اﻷمين العام. |
En ese contexto, quisiera informar a la Asamblea que el Gobierno de Portugal está tomando las medidas necesarias destinadas a establecer un comité nacional para la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | بناء على ما تقدم، أود أن أحيط الجمعية علما بأن حكومة البرتغال بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لتشكيل لجنتها الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Como Presidente del Grupo durante el mes de octubre, tengo el honor de informar a la Asamblea que para las cuatro vacantes que corresponden a nuestra región, el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe ha endosado las candidaturas de Chile, Costa Rica, el Paraguay y Venezuela. | UN | وبصفتي رئيسا للمجموعة خلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر، يشرفني أن أعلم الجمعية بأن المجموعة قد صادقت على ترشيح باراغواي وشيلي وفنزويلا وكوستاريكا للمقاعد اﻷربعة المتعين ملؤها من منطقتنا. |
Nos complace también informar a la Asamblea que el Gobierno de dicho país tiene la intención de pasar a ser miembro del Comité de los 24 este año. | UN | ويسرنا أيضا أن نبلغ الجمعية بأن حكومة ذلك البلد تعتزم طلب الانضمام الى عضوية لجنة اﻟ ٢٤ هذا العام. |