Otra opción era la realización periódica de sesiones informativas sobre las evaluaciones estratégicas. | UN | ومن الخيارات اﻷخرى الممكنة عقد جلسات إعلامية دورية عن التقييمات الاستراتيجية. |
Otra opción era la realización periódica de sesiones informativas sobre las evaluaciones estratégicas. | UN | ومن الخيارات اﻷخرى الممكنة عقد جلسات إعلامية دورية عن التقييمات الاستراتيجية. |
La División de Adquisiciones tenía el proyecto de invitarlos a reuniones informativas sobre la inscripción en el otoño de 1997. | UN | وكانت شعبة المشتريات تعتزم تنظيم جلسات إعلامية خاصة بالتسجيل من أجل هؤلاء البائعين، في خريف عام ١٩٩٧. |
Las INDH también podrán participar en estas sesiones informativas a la hora del almuerzo. | UN | ويمكن أن تشارك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أيضًا في جلسات الإحاطة هذه. |
Su delegación valora además las reuniones informativas periódicas que se han ofrecido a los Estados Miembros y espera que se sigan realizando. | UN | كما أعربت عن تقدير وفدها لجلسات الإحاطة الدورية المقدَّمة إلى الدول الأعضاء، وأعربت عن أملها في استمرار هذه الجلسات. |
Celebró las siguientes reuniones informativas y consultas: | UN | عقَد جلسات الإحاطة الموجزة والمشاورات التالية: |
El Banco también ha organizado y continuará organizando reuniones informativas destinadas a grupos de países. | UN | وعقد البنك أيضا وسيواصل عقد جلسات إحاطة إعلامية غير رسمية لمجموعات من البلدان. |
iii) Folletos, hojas informativas, gráficos murales y carpetas informativas: dos carteles sobre el Día Mundial del Medio Ambiente; | UN | `3 ' كتيبات، وصحائف وقائع، ولوحات حائطية بيانية، ومجموعات إعلامية: ملصقان عن اليوم العالمي للبيئة؛ |
iii) Folletos, hojas informativas, gráficos murales y carpetas de materiales de información: | UN | ' 3` كتيبات، وصحائف وقائع، وخرائط جدارية، ومجموعات بنود إعلامية: |
Las oficinas exteriores aprovechan el material para organizar sesiones informativas similares en cada lugar. | UN | وتستخدم المكاتب الكائنة خارج المقر تلك المواد لتنظم محليا دورات إعلامية مماثلة. |
La Oficina continuó ofreciendo periódicamente exposiciones informativas trimestrales al Comité de Organización sobre las actividades y operaciones del Fondo. | UN | واستمر المكتب في تقديم إحاطات إعلامية فصلية منتظمة للجنة التنظيمية المعنية بأنشطة وعمليات صندوق بناء السلام. |
Reuniones informativas a grupos de Estados Miembros | UN | تقديم إحاطات إعلامية لمجموعات الدول الأعضاء |
Además, se elaboraron y repartieron 700 carpetas, y se distribuyeron mensualmente hojas informativas y folletos en versión electrónica | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى إعداد وتوزيع 700 ملف وتوزيع صحائف وقائع ونشرات إعلامية إلكترونية شهرية |
Celebró las siguientes reuniones informativas y consultas: | UN | عقَد جلسات الإحاطة الموجزة والمشاورات التالية: |
viii) Seguir participando en las exposiciones informativas conjuntas del Consejo de Seguridad; | UN | ' 8` مواصلة المشاركة في جلسات الإحاطة المشتركة لمجلس الأمن؛ |
Celebró las siguientes reuniones informativas y consultas: | UN | عقد جلسات الإحاطة الموجزة والمشاورات التالية: |
Celebró las siguientes reuniones informativas y consultas: | UN | عقَد جلسات الإحاطة الموجزة والمشاورات التالية: |
El propósito de esas sesiones informativas es asegurar que las conclusiones sean correctas y que las recomendaciones sean plenamente aceptadas.The purpose of such briefings is to ensure that the findings are correct and to ensure full acceptance of the recommendations. | UN | الغرض من اجتماعات الإحاطة هذه ضمان صحة النتائج وضمان القبول التام للتوصيات. |
Los centros y servicios promoverán los objetivos del año mediante diversas actividades como seminarios, reuniones informativas, exposiciones y conferencias de prensa. | UN | وستروج أهداف السنة عن طريق أنشطة مختلفة من قبيل الحلقات الدراسية واجتماعات الإحاطة والمعارض والمؤتمرات الصحفية. |
:: Notas informativas diarias suministradas a los directivos superiores y los funcionarios | UN | :: تقديم مذكرات إحاطة يومية إلى الإدارة العليا والموظفين |
Asimismo, deseo dar las gracias al Sr. Ashraf Qazi y al Embajador Khalilzad por sus respectivas exposiciones informativas. | UN | وأُعرب أيضا عن الشكر للسيد أشرف قاضي وللسفير خليل زاد على الإحاطتين الإعلاميتين اللتين قدماهما. |
Deben compilarse otras partidas informativas cuando exista demanda de tales datos en el país respectivo. | UN | وينبغي تجميع البنود التذكيرية الأخرى حيثما يكون ثمة طلب على هذه البيانات في اقتصاد التجميع. |
:: Organización de dos sesiones informativas sobre concienciación de seguridad y planes de evacuación de contingencia para todo el personal de la misión | UN | :: عقد جلستين إعلاميتين لجميع أفراد البعثة للتثقيف حول الوعي الأمني وخطط الإخلاء في حالات الطوارئ |
El Consejo solo solicitó 3 reuniones informativas, por lo que el número fue menor | UN | ولم يطلب المجلس إلا 3 جلسات للإحاطة مما أدى إلى انخفاض النواتج |
Durante ese mismo período, el Consejo celebró sesiones públicas de manera periódica y recurrió más a las sesiones informativas públicas. | UN | وأثناء الفترة نفسها، عقد المجلس جلسات عامة على أساس منتظم واستفاد بقدر أكبر من الإحاطات الإعلامية المفتوحة. |
La labor incluirá la organización de exámenes y evaluaciones mundiales de las políticas y programas de integración social, la preparación de estudios técnicos, el suministro de información seleccionada y servicios de referencia, y la publicación periódica de boletines y hojas informativas; | UN | وسيتضمن العمل تنظيم استعراضات وتقييمات عالمية لسياسات وبرامج اﻹدماج الاجتماعي وإعداد دراسات تقنية، وتقديم معلومات مختارة وخدمات مرجعية، وإصدار نشرات ورسائل إخبارية دورية. |
Contiene también breves notas informativas sobre 37 países y una guía de diversos artículos de la Convención, complementada por la jurisprudencia respectiva. | UN | كما تتوفَّر مذكِّرات إحاطة موجزة عن 37 بلداً ويوجد دليل إرشادي عن مختلف مواد الاتفاقية مستكمل باجتهادات قضائية ذات صلة. |
El Sr. Doek aceptó una invitación para redactar unas breves notas informativas destinadas al boletín de la organización acerca de las actividades del Comité. | UN | وقبل السيد دويك دعوة لكتابة ملخصات إعلامية عن أنشطة اللجنة كي تُنشر في الرسالة الإخبارية التي تصدرها هذه المنظمة. |