En 2013 se presentará un informe de mitad de período sobre su ejecución. | UN | وسيقدم في عام 2013 تقرير منتصف المدة عن تنفيذ هذه السياسة. |
informe de mitad de período del marco de financiación multianual del UNIFEM | UN | تقرير منتصف المدة بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
2005/22 informe de mitad de período del marco de financiación multianual del UNIFEM | UN | تقرير منتصف المدة عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Acogieron con beneplácito el informe de mitad de período del Grupo de Expertos y esperaban con interés que el Comité examinara sus recomendaciones. | UN | ورحبوا بتقرير منتصف المدة الذي أعده فريق الخبراء، وأعربوا عن أملهم في أن تنظر اللجنة في توصياته. |
Los miembros del Consejo encomiaron al Grupo por el alcance y la exhaustividad de su informe de mitad de período. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الفريق لما تضمنه تقريره لمنتصف المدة من معلومات وافية وواسعة النطاق. |
Mecanismos de presentación de informes, actualizados y utilizados para elaborar el informe de mitad de período del plan estratégico | UN | تحديث آليات الإبلاغ واستخدامها في وضع تقرير منتصف المدة للخطة الاستراتيجية |
Distribución a los Estados Miembros de un informe de mitad de período sobre la actuación de la capacidad permanente de policía | UN | توزيع تقرير منتصف المدة عن أداء قدرة الشرطة الدائمة على الدول الأعضاء |
Turquía reiteró su compromiso de presentar un informe de mitad de período en un plazo de dos años. | UN | وأكدت تركيا التزامها بتقديم تقرير منتصف المدة في غضون سنتين. |
Los miembros del Consejo encomiaron al Grupo por el alcance y la exhaustividad de su informe de mitad de período. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الفريق لما تضمنه تقرير منتصف المدة الذي قدمه من معلومات وافية. |
informe de mitad de período del Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo | UN | تقرير منتصف المدة الذي أعده فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
En el anexo I figura una lista de las entidades con las que el Grupo mantuvo reuniones y consultas desde la presentación de su informe de mitad de período. | UN | وترد في المرفق الأول قائمة بالكيانات التي أجرى معها الفريق اجتماعات ومشاورات منذ تقديم تقرير منتصف المدة. |
Encomió la presentación de un informe de mitad de período sobre el proceso del EPU. | UN | وأثنت على تقديم تقرير منتصف المدة بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
El presente segundo informe nacional deberá examinarse en el contexto de dicho informe de mitad de período. | UN | وينبغي اعتبار هذا التقرير الوطني الثاني جزءاً من تقرير منتصف المدة. |
El Comité tomó nota del informe de mitad de período presentado por el Excmo. Sr. Luc Rukingama, Ministro de Comunicación y Portavoz del Gobierno de la República de Burundi, en su calidad de Presidente de la Mesa a nivel ministerial. | UN | أحاطت اللجنة علما بتقرير منتصف المدة الذي قدمه سعادة السيد لوك روكنجاما وزير الاتصالات والناطق الرسمي باسم حكومة جمهورية بوروندي بصفته رئيس المكتب، على الصعيد الوزاري. |
35. Eslovaquia acogió con agrado el informe de mitad de período que Polonia había presentado durante el primer ciclo. | UN | 35- ورحبت سلوفاكيا بتقرير منتصف المدة الذي قدمته بولندا أثناء الدورة الأولى. |
Habida cuenta de la fase en que se encuentran sus investigaciones, el Grupo no incluye una evaluación sobre todos estos asuntos en su informe de mitad de período. | UN | 49 - ونظرا إلى حالة التحريات التي يجريها الفريق فإن تقريره لمنتصف المدة لا يتضمن تقييمات. |
En esa resolución, el Consejo también solicitó al Grupo de Expertos que presentara al Comité un informe de mitad de período y un informe final y que, tras celebrar deliberaciones con el Comité, presentara ambos informes al Consejo. | UN | وفي هذا القرار، طلب المجلس أيضا من فريق الخبراء أن يقدم تقريرا لمنتصف المدة وتقريرا نهائيا إلى اللجنة، وأن يقدم هذين التقريرين إلى المجلس بعد مناقشتهما مع اللجنة. |
Pidió que se le presentara un informe de mitad de período y un informe final sobre la labor del Grupo de Supervisión por conducto del Comité y recalcó la obligación de todos los Estados Miembros de respetar plenamente las medidas impuestas en la resolución 733 (1992). | UN | وطلب تقديم إحاطة لمنتصف المدة وتقرير نهائي عن عمل فريق الرصد، من خلال اللجنة، وشدد على التزام جميع الدول الأعضاء بالامتثال الكامل للتدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992). |
1. Café y cacao En relación con las investigaciones señaladas en su informe de mitad de período (S/2008/235), el Grupo prosiguió su diálogo con el coordinador designado del Ministerio de Economía y Finanzas. | UN | 114 - إلحاقا بالتحقيقات التي أجراها الفريق على نحو ما أبرزه في تقريره عن منتصف المدة (S/2008/235)، واصل الفريق حواره مع جهة التنسيق المخصصة في وزارة الاقتصاد والمالية. |
La presentación al Consejo de Derechos Humanos de un informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones derivadas del EPU es una de las mejores prácticas. | UN | إن تقديم تقرير عن منتصف المدة إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل يمثِّل ممارسة من أفضل الممارسات. |
Marruecos también felicitó a Austria por su promesa de presentar un informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones. | UN | وهنأ المغرب النمسا أيضاً على التزامها بتقديم تقرير في منتصف المدة عن تنفيذ التوصيات. |
1. Toma nota del informe de mitad de período de los arreglos de programación para el período 2004-2007 (DP/2005/18); | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير المتعلق باستعراض منتصف المدة لترتيبات البرمجة للفترة 2004-2007 (DP/2005/18)؛ |
Tomando nota del informe especial del Secretario General de fecha 29 de marzo de 2012 (S/2012/186) y del informe de mitad de período de 2011 del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas (S/2011/642) y de su informe final de 2012 (S/2012/196), | UN | وإذ يحيط علما بالتقرير الخاص للأمين العام المؤرخ 29 آذار/مارس 2012 (S/2012/186)، وبتقرير منتصف المدة لفريق الخبراء التابع للأمم المتحدة لعام 2011 (S/2011/642) وتقريره النهائي لعام 2012 (S/2012/196)، |
informe de mitad de período sobre la marcha de la aplicación de la estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales | UN | تقرير مرحلي لمنتصف المدة عن تنفيذ استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية |
La publicación del informe de mitad de período del Grupo impulsó al Gobierno de Sierra Leona a tratar oficialmente la cuestión de la presencia de Bah en ese país. | UN | وقد أجبر نشر تقرير الفريق لمنتصف المدة حكومة سيراليون على النظر رسميا في مسألة وجود باه في البلد. |
Durante una reunión celebrada el 19 de marzo, el Secretario General del Ministerio señaló que esa información actualizada se había transmitido al Gobierno, que se esperaba publicaría un informe de mitad de período a más tardar el 2 de abril. | UN | وخلال اجتماع عقد في 19 آذار/مارس، أشار الأمين العام للوزارة إلى أن الحكومة أُطلعت على المعلومات المستكملة، ويتوقع أن تصدر تقريرا عن منتصف المدة بحلول 2 نيسان/أبريل. |
49. El Uruguay se refirió a la cooperación de Ucrania con el sistema de derechos humanos, en particular al informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones del EPU y a la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales. | UN | 49- ولاحظت أوروغواي تعاون أوكرانيا مع منظومة حقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم تقريرها لمنتصف المدة بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل ودعوتها الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة. |
Asimismo, celebró la presentación del informe de mitad de período sobre los avances en la aplicación de las recomendaciones. | UN | كما رحبت بتقديم التقرير المرحلي لمنتصف المدة. |