Hoy nos hemos reunido aquí para reconsiderar esta cuestión a la luz del informe más reciente del Secretario General. | UN | لقد اجتمـعنا هنا اليوم لكي ننــظر مجـددا في هذه المسألة في ضـوء آخر تقرير لﻷمين العام. |
El informe más reciente del Secretario General no hace referencia a ninguna de estas cuestiones. | UN | ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين. |
Tras haber examinado el informe más reciente del Secretario General, es evidente para la Comisión que las cosas no han cambiado mucho. | UN | وترى اللجنة وقد نظرت في آخر تقرير لﻷميــن العام أن من الواضــح أنه لم يحدث تغيير كبير. |
El informe más reciente del Secretario General sobre el Afganistán resalta numerosos hechos promisorios en las esferas social y económica. | UN | ويبرز أحدث تقرير للأمين العام حول أفغانستان عددا من التحسينات الواعدة بالخير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
El sombrío cuadro que se describe en el informe más reciente del Comité Especial sugiere que la situación de hecho ha empeorado. | UN | إن الصورة الكئيبة المرسومة في أحدث تقرير للجنة الخاصة تشير إلى أن الحالة تزداد تدهورا في الواقع. |
De acuerdo con el informe más reciente del Ministerio de Salud, la tasa de mortalidad de lactantes ha aumentado hasta 92 por mil nacidos vivos. | UN | وفي آخر تقرير لوزارة الصحة ارتفعت وفيات اﻷطفال الرضع إلى ٢٩ لكل ٠٠٠ ١ ولادة حية. |
El informe más reciente del Secretario General a la Asamblea General sobre el Decenio figura en el documento A/57/395. | UN | ويرد آخر تقرير قدّمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن استعراض أنشطة العقد في الوثيقة A/57/395. |
El informe más reciente del Secretario General a la Asamblea General sobre el Decenio figura en el documento A/58/289. | UN | ويرد آخر تقرير قدّمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن استعراض أنشطة العقد في الوثيقة A/58/289. |
El informe más reciente del Secretario General a la Asamblea General sobre el Decenio figura en el documento A/59/277. | UN | ويرد آخر تقرير قدّمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن استعراض أنشطة العقد في الوثيقة A/59/277. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para cubrir el déficit de financiación, que, según el informe más reciente del Secretario General, asciende aproximadamente a 7 millones de dólares. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده مجددا من أجل سد الفجوة التمويلية التي تبلغ، حسب آخر تقرير للأمين العام، نحو 7 ملايين من الدولارات. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para cubrir el déficit de financiación, que, según el informe más reciente del Secretario General, asciende aproximadamente a 7 millones de dólares. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده مجددا من أجل سد الفجوة التمويلية التي تبلغ، حسب آخر تقرير للأمين العام، نحو 7 ملايين من الدولارات. |
En el informe más reciente del Banco Mundial se reconocen los logros de la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وقد اعترف آخر تقرير أصدره البنك الدولي بإنجازات السلطة الوطنية الفلسطينية. |
La Comisión de Expertos examinará el informe más reciente del Gobierno en 2010. | UN | وستدرس لجنة الخبراء في عام 2010 آخر تقرير قدمته الحكومة. |
El Representante Ejecutivo presentó el informe más reciente del Secretario General sobre la UNIPSIL y proporcionó información actualizada sobre la consolidación de la paz en el país. | UN | وقدم الممثل التنفيذي آخر تقرير للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة، وآخر مستجدات تعزيز السلام في البلد. |
El informe más reciente del Administrador sobre la cuestión abarcó el bienio 1992-1993 y fue presentado en el documento DP/1994/34. | UN | ويتناول آخر تقرير أعده مدير البرنامج عن حالة خدمات اﻹدارة فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ وقد قدم في الوثيقة DP/1994/34. |
El informe más reciente del Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo ha reforzado esta consideración. | UN | وعَزز هذا الرأي أحدث تقرير للمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب. |
En vista del informe más reciente del Grupo de Evaluación Científica, las Partes necesitaban mayor información sobre el potencial de agotamiento del ozono de ese producto químico y sobre su producción, sus usos y emisiones. | UN | وفي أعقاب أحدث تقرير صدر عن فريق التقييم العلمي أصبحت الأطراف بحاجة إلى المزيد من المعلومات بشأن قدرة المادة الكيميائية على استنفاد الأوزون وإنتاجها واستخداماتها وانبعاثاتها. |
En el informe más reciente del Grupo sobre la acumulación de metales por parte de la sociedad y el índice de reciclado queda demostrado cómo las existencias de metales cada vez mayores pueden convertirse en gigantescas minas en la superficie. | UN | ويبين أحدث تقرير للجنة عن مخزونات المعادن في المجتمع ومعدلات إعادة التدوير، كيف يمكن أن تعمل أرصدة المعادن المتنامية كمناجم ضخمة فوق سطح الأرض. |
El informe más reciente del Comité Especial contiene amplias pruebas de la continuada y sistemática agresión de Israel contra el pueblo palestino y los residentes del Golán sirio ocupado. | UN | وذكرت أن أحدث تقرير للجنة الخاصة تضمن أدلة وافرة على استمرار العدوان الإسرائيلي المنتظم ضد الشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل. |
El informe más reciente del Departamento de Estado sobre la situación de los derechos humanos nos da, en el capítulo dedicado a Indonesia, un cuadro de pesadilla. | UN | وآخر تقرير صادر عن وزارة الخارجية اﻷمريكية بشأن حالة حقوق اﻹنسان يوفر لنا، في الفصل المتعلق بإندونيسيا، وصفا مروعا. |
De acuerdo con el informe más reciente del Gobierno (septiembre de 2001), todavía se está considerando la propuesta. | UN | ووفقا لأحدث تقرير للحكومة (أيلول/ سبتمبر 2001) مازال هذا الاقتراح قيد النظر. |