ويكيبيديا

    "infracciones de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكات لحقوق
        
    • من انتهاكات حقوق
        
    • منتهكي حقوق
        
    • بانتهاكات حقوق
        
    • استمرار انتهاكات حقوق
        
    • مرتكبي انتهاكات حقوق
        
    El Ministerio de Justicia aún no ha respondido a los informes sobre infracciones de los derechos humanos presentados en 2003. UN بيد أن وزارة العدل لم ترد بعد على تقارير بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان كانت قد تلقتها في عام 2003.
    También se siguen notificando infracciones de los derechos humanos cometidas por las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU) y sus fuerzas auxiliares. UN وما زالت التقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والقوات المعاونة لها.
    Algunos elementos de las fuerzas de seguridad nacional cometieron también infracciones de los derechos humanos. UN وارتكب أيضا بعض عناصر قوات الأمن الوطني عددا من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Los actos de violencia sexual, así como otras infracciones de los derechos humanos, se produjeron principalmente durante los ataques contra aldeas. UN ووقعت أعمال العنف الجنسي وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان، في الأساس، خلال الهجمات التي شُنت على القرى.
    f) Ponga fin a la impunidad, investigando y sometiendo a la acción de la justicia a los autores de infracciones de los derechos humanos, incluidos los miembros de las fuerzas militares, la Asociación para la Solidaridad y el Desarrollo de la Unión y otros funcionarios del gobierno en cualesquiera circunstancias, con objeto de poner fin a la impunidad; UN (و) وضع حد للإفلات من العقاب وذلك بالتحقيق مع منتهكي حقوق الإنسان أيا كانوا وتقديمهم للعدالة، بمن فيهم الأفراد العسكريون وأعضاء رابطة التضامن والتنمية في الاتحاد وسائر العاملين في الحكومة بأي صفة كانوا؛
    Una novedad alentadora es que en Kivu del Sur se llevaron a cabo juicios de oficiales de las FARDC acusados de infracciones de los derechos humanos. UN وفي تطور مشجع جرت محاكمات لأفراد تابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية متهمين بانتهاكات حقوق الإنسان في كيفو الجنوبية.
    Preocupada en particular por la persistencia de las infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la parte oriental de la República Democrática del Congo incluso en la región de Ituri, UN وإذ يساورها القلق بشكل خاص إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منطقة إيتوري،
    Debe tomar medidas firmes para acabar con la impunidad, llevando ante los tribunales a los responsables de infracciones de los derechos humanos y de los abusos de justicia y haciendo públicos los fallos. UN إذ أنه يتعين على الحكومة اتخاذ تدابير صارمة لوضع حد للإفلات من العقاب بتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات المزعومين إلى العدالة وإتاحة الأحكام علنا.
    Y, lo que es todavía más importante, debe hacerse frente con energía a la cultura de la impunidad, que da lugar a infracciones de los derechos humanos. UN ولكنّ الأهم من ذلك هو ثقافة الإفلات من العقاب التي يجب التصدي لها بقوة لأنها تفضي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Durante la guerra civil en Sierra Leona se cometió una gran variedad de infracciones de los derechos humanos, que incluyeron la violencia sexual. UN خلال الحرب الأهلية، شهدت سيراليون انتهاكات لحقوق الإنسان على نطاق واسع، بما في ذلك العنف الجنسي.
    716. Las enmiendas introducidas en la Ley de derechos de autor desde 1990 hasta 1996 afectaron a los ámbitos donde se producen las mayores infracciones de los derechos de propiedad intelectual. UN 716- وأثرت التعديلات المدخلة على قانون حقوق التأليف والنشر خلال الفترة ما بين عامي 1990 و1996 في المجالات التي تقع فيها أشد انتهاكات لحقوق الملكية الفكرية.
    En tales circunstancias, es más probable que estalle un conflicto armado, o que se prolongue un conflicto existente, con todas las infracciones de los derechos humanos y los sufrimientos consiguientes. UN وفي ظل هذه الظروف، يزيد احتمال نشوء واستمرار صراع مسلح فعلي لفترات أطول أمدا بكل ما يصاحب ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان وما يترتب عليه من معاناة إنسانية.
    Observando con preocupación, al mismo tiempo, las denuncias de incidentes de infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como de prácticas violentas o discriminatorias en algunas partes del país, UN وإذ تلاحظ مع القلق، في الوقت ذاته، التقارير الواردة عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وممارسات عنيفة أو تمييزية في أنحاء من البلد،
    Ese órgano especial podría tener atribuciones para otorgar o denegar la expedición de una licencia en caso de actividades relacionadas con operaciones militares en un país en que son comunes las infracciones de los derechos humanos. UN ويمكن لهذه اللجنة أن تتمتع بصلاحية منح أو رفض إصدار هذه التراخيص في حال القيام بأنشطة عسكرية في بلد تسوده انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Ello da lugar a restricciones de la libre circulación para acceder a los servicios, trastornos de los servicios de educación y salud e interrupción de las actividades económicas, un aumento del número de violaciones y otras infracciones de los derechos humanos. UN ويؤدي ذلك إلى الحرمان من إمكانية التنقل بحرية للوصول إلى الخدمات؛ وتتأثر بذلك خدمات التعليم والصحة، كما يؤدي إلى اختلال الأنشطة الاقتصادية، وزيادة حالات الاغتصاب وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    g) Deberían aprobarse leyes de protección contra la discriminación para reducir el número de infracciones de los derechos humanos del niño en lo relativo al VIH/SIDA, con miras a disminuir su vulnerabilidad al VIH y los efectos del VIH/SIDA. UN )ز( ينبغي سنّ قوانين لمكافحة التمييز والحماية بهدف الحد من انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷطفال في سياق الفيروس/اﻹيدز، وذلك للحد من تعرّض اﻷطفال لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري وتعرّضهم لتأثير الفيروس/اﻹيدز.
    h) Deberían promulgarse leyes de protección contra la discriminación para reducir el número de infracciones de los derechos humanos de los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres, particularmente en lo relativo al VIH/SIDA, a fin de disminuir su vulnerabilidad a la infección por el VIH y a los efectos del VIH/SIDA. UN )ح( ينبغي سنّ قوانين لمكافحة التمييز والحماية بهدف الحد من انتهاكات حقوق اﻹنسان ضدّ الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال في سياق الفيروس/اﻹيدز توصلاً إلى أمور منها الحد من تعرّض الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال لعدوى فيروس نقص المناعة البشري أو لتأثير الفيروس/اﻹيدز.
    b) Ponga término a la vulneración sistemática de los derechos humanos en Myanmar, haga respetar plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, para poner fin a la impunidad, e investigue las infracciones de los derechos humanos y someta a la acción de la justicia a sus autores, incluidos los miembros de las fuerzas militares y otros funcionarios de gobierno en cualesquiera circunstancias; UN (ب) إنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار، وكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب والتحقيق مع منتهكي حقوق الإنسان أيا كانوا وتقديمهم للعدالة، بمن فيهم الجنود والعاملون في الحكومة في جميع الظروف؛
    f) Ponga fin a la impunidad, investigando y sometiendo a la acción de la justicia a los autores de infracciones de los derechos humanos, incluidos los miembros de las fuerzas militares, la Asociación para la Solidaridad y el Desarrollo de la Unión y otros funcionarios del gobierno en cualesquiera circunstancias; UN (و) وضع حد للإفلات من العقاب وذلك بالتحقيق مع منتهكي حقوق الإنسان أيا كانوا وتقديمهم للعدالة، بمن فيهم الأفراد العسكريون وأعضاء رابطة اتحاد التضامن والتنمية وسائر العاملين في الحكومة، أيا كانت الظروف؛
    b) Ponga término a la vulneración sistemática de los derechos humanos en Myanmar, haga respetar plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, para poner fin a la impunidad, e investigue las infracciones de los derechos humanos y someta a la acción de la justicia a sus autores, incluidos los miembros de las fuerzas militares y otros funcionarios del Gobierno en cualesquiera circunstancias; UN (ب) أن تعمل على إنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار، وأن تكفل الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تضع حدا للإفلات من العقاب، وأن تحقق مع منتهكي حقوق الإنسان، بمن فيهم العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف؛
    Publicar periódicamente estadísticas sobre la delincuencia y mantener en observación las tendencias en cuanto a la forma en que se cumplen las disposiciones relativas a las infracciones de los derechos humanos de la mujer [y la niña a fin de lograr una mayor transparencia y sensibilización]; UN نشر إحصاءات الجريمة بانتظام وتحديد الاتجاهات في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان للـ لمرأة [والفتاة] لزيادة الشفافية والوعي]
    d) investigar las quejas referentes a las infracciones de los derechos humanos que le sean comunicadas. UN (د) التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تحال إليها.
    La Asamblea expresó profunda preocupación por las persistentes infracciones de los derechos humanos, como las torturas, la excesiva duración de la detención preventiva, la violación de los derechos laborales, el trabajo infantil y los desalojos forzados, la violencia política, la participación de la policía en actos de violencia y la aparente falta de protección contra linchamientos. UN وأعربت عن القلق البالغ إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب، واحتجاز المتهمين لفترات أطول من اللازم قبل محاكمتهم، وانتهاك حقوق العمال والطرد القسري، فضلا عن العنف السياسي وضلوع الشرطة في العنف، والافتقار الجلي إلى الحماية من القتل على يد الغوغاء.
    Si bien en Kivu del Sur se avanzó algo para hacer comparecer ante la justicia a los autores de infracciones de los derechos humanos pertenecientes a las FARDC, la respuesta de las autoridades judiciales a dichas infracciones en Kivu del Norte y la provincia Orientale siguió siendo insuficiente. UN ولئن أُحرِز بعض التقدم في تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الجنوبية إلى العدالة، ظلت استجابة السلطات القضائية لانتهاكات حقوق الإنسان الجارية في كيفو الشمالية والمقاطعة الشرقية غير كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد