ويكيبيديا

    "infracciones graves de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكات جسيمة
        
    • انتهاكات خطيرة
        
    • وانتهاكات خطيرة
        
    • وانتهاكات جسيمة
        
    • خرق جسيم
        
    • الخروقات الجسيمة
        
    • المخالفات الجسيمة
        
    Preocupa a la Comisión Consultiva la manifiesta falta de rendición de cuentas respecto de lo que sólo pueden considerarse infracciones graves de las normas establecidas. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار الواضح إلى المساءلة حيال أمور لا يمكن اعتبارها إلا انتهاكات جسيمة للقواعد المقررة.
    ¿Incluye el mecanismo de supervisión la responsabilidad de imponer sanciones por infracciones graves de la reglamentación de la contabilidad? UN هل تشمل وظيفة الرقابة المسؤولية عن فرض جزاءات لارتكاب انتهاكات جسيمة لأنظمة المحاسبة؟
    La ley de amnistía no significará en caso alguno que no vayan a ser castigados los que hayan cometido infracciones graves de tipo económico y violaciones graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وقانون العفو لن يعني بأي حال من الأحوال أن من ارتكبوا مخالفات اقتصادية جسيمة أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي سيفلتون من العقاب.
    El mecanismo se ocupará principalmente de seis infracciones graves de los derechos de los niños afectados por la guerra, entre ellas el secuestro. UN وستركِّز الآلية على ستة انتهاكات خطيرة لحقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، بما فيها الاختطاف.
    El mecanismo se ocuparía principalmente de seis infracciones graves de los derechos de los niños afectados por la guerra, entre ellas el secuestro. UN وستركِّز الآلية على ستة انتهاكات خطيرة لحقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، بما فيها الاختطاف.
    Las violaciones indicadas en el acta de acusación son el genocidio, crímenes contra la humanidad e infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949. UN والانتهاكات المشار إليها في لائحة الاتهام هي جريمة اﻹبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Sikirica y 12 subordinados u otras personas bajo su autoridad fueron acusados también de crímenes contra la humanidad, violaciones de las leyes y usos de la guerra e infracciones graves de los Convenios de Ginebra. UN كما اتهم سيكيريتشا و ١٢ من مرؤوسيه أو غيرهم من الخاضعين لسلطته بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيتي جنيف.
    Estaba acusado de siete cargos de crímenes de lesa humanidad, cinco cargos de violaciones de las leyes o usos de la guerra y seis cargos de infracciones graves de los Convenios de Ginebra. UN ووجهت إليه سبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وخمس تهم بارتكاب انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، وست تهم بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    Tras el fin del conflicto activo, se ha producido un importante descenso en la cantidad de denuncias por infracciones graves de los derechos de los niños. UN 73 - وبانتهاء الصراع القائم، انخفض بشكل ملحوظ عدد التقارير التي تتحدث عن انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    El objeto del proceso de destitución emprendido contra el autor era determinar si había cometido infracciones graves de la Constitución y si había faltado a su juramento constitucional. UN وكان الغرض من إجراءات العزل التي اتخذت ضد صاحب البلاغ هو تحديد ما إذا كان قد ارتكب انتهاكات جسيمة للدستور وما إذا كان قد حنث بيمينه الدستورية.
    El objeto del proceso de destitución emprendido contra el autor era determinar si había cometido infracciones graves de la Constitución y si había faltado a su juramento constitucional. UN وكان الغرض من إجراءات العزل التي اتخذت ضد صاحب البلاغ هو تحديد ما إذا كان قد ارتكب انتهاكات جسيمة للدستور وما إذا كان قد حنث بيمينه الدستورية.
    Recordando asimismo las iniciativas adoptadas por varios órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de elaborar medidas de alerta temprana y procedimientos urgentes, en el marco de sus mandatos, para impedir que se produzcan o se repitan infracciones graves de los derechos humanos, UN وإذ تشير أيضا إلى المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات لوضع تدابير للإنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة، في إطار ولاياتها، بهدف منع حدوث أو تكرار حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان،
    Recordando asimismo las iniciativas adoptadas por varios órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de elaborar medidas de alerta temprana y procedimientos urgentes, en el marco de sus mandatos, para impedir que se produzcan o se repitan infracciones graves de los derechos humanos, UN وإذ تشير أيضا إلى المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات لوضع تدابير للإنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة، في إطار ولاياتها، بهدف منع حدوث أو تكرار حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان،
    El Consejo reafirma que quienes cometen infracciones graves de los instrumentos antes mencionados, u ordenan su comisión, son personalmente responsables de esas infracciones. Español Página UN ويؤكد المجلس مجددا أن كل من يرتكب انتهاكات خطيرة ماسة بالصكوك السالفة الذكر، أو يأمر بارتكابها، مسؤول مسؤولية فردية فيما يختص بمثل هذه الانتهاكات.
    Sin embargo, en la práctica de la ejecución de los proyectos correspondientes a dichos acuerdos, no hubo infracciones graves de las normas y reglamentaciones, que tuvieran consecuencias materiales. UN ومع هذا ففي الممارسات الفعلية المتبعة في تنفيذ المشاريع التي تشملها تلك الاتفاقات لم تحدث أي انتهاكات خطيرة لتلك القواعد والنظم اﻷساسية ترتبت عليها أي عواقب مادية.
    Además de las muertes de civiles, se ha dado cuenta de infracciones graves de los derechos humanos cometidas por ambas partes, lo cual incluye, la detención de dirigentes de la oposición y la destrucción de bienes de defensores de los derechos humanos. UN وإضافة إلى الوفيات بين المدنيين، تم الإبلاغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من الجانبين، بما في ذلك، اعتقال قادة المعارضة وتدمير ممتلكات المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En relación con Kivu del Sur, acojo favorablemente los juicios de los elementos de los grupos armados y las FARDC, incluidos los de los oficiales, acusados de infracciones graves de los derechos humanos. UN وأرحّب بمحاكمة العناصر التابعة للجماعات المسلحة والقوات المسلحة في كيفو الجنوبية، بمن فيهم الضباط المتّهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Su organización ha reunido más de 100 informaciones sobre infracciones graves de los derechos humanos, incluido el asesinato, cometidas tan solo en el año pasado. UN وأشارت إلى أن المنظمة التي تنتمي إليها قد جمعت أكثر من 100 تقرير عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، تشمل عمليات قتل، في السنة الأخيرة وحدها.
    43. Su delegación celebra las medidas adoptadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a fin de prevenir las infracciones graves de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. UN ٤٣ - واسترسل قائلا إن وفد بلده يرحب بالتدابير التي اتخذتها لجنة القضاء على التمييز العنصري لمنع وقوع انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Esta causa se refería originalmente a dos importantes políticos serbios de Bosnia, Biljana Plavšić y Momčilo Krajišnik, quienes fueron acusados alternativamente de dirigir y participar conjuntamente en una actividad criminal para cometer delitos, entre ellos crímenes de lesa humanidad, violaciones de las leyes o usos de la guerra, infracciones graves de los Convenios de Ginebra y genocidio. UN وقد وجهت إليهما تهمة التورط كآمرين ثم كمشاركين في عمل إجرامي يتمثل في ارتكاب جرائم تشمل جرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين الحرب وأعرافها، وانتهاكات خطيرة لاتفاقية جنيف وأعمال الإبادة.
    Češić, a quien se le imputan crímenes contra la humanidad, violaciones de las leyes y usos de la guerra e infracciones graves de los Convenios de Ginebra, está acusado de 13 homicidios y de un incidente de agresión sexual. UN أما سيشيتش، المتهم بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيتي جنيف، فإنه متهم بارتكاب ١٣ جريمة قتل عمد واعتداء جنسي واحد.
    También es esencial una tipificación apropiada de estos actos como delitos internacionales de esclavitud, crímenes de lesa humanidad, genocidio, infracciones graves de los Convenios de Ginebra, crímenes de guerra o tortura. UN ومن اﻷساسي أيضا أن يتم على النحو الواجب تشخيص هذه اﻷفعال باعتبارها جرائم دولية للرق، أو جرائم ضد الانسانية، أو إبادة جماعية، أو خرق جسيم لاتفاقيات جنيف، أو جرائم حرب أو تعذيب.
    Se desprende de ello que las organizaciones internacionales no pueden tener una obligación idéntica a la de los Estados para poner fin a las infracciones graves de las normas imperativas. UN وعليه، فلا يمكن أن يكون على المنظمات الدولية واجب مماثل للذي على الدول لإنهاء الخروقات الجسيمة للقواعد الآمرة.
    Los Convenios de Ginebra de 1949 y el más reciente Protocolo Adicional I de 1977 a esos Convenios reconocieron el principio de la responsabilidad penal individual por las infracciones graves de los Convenios y del Protocolo, sin reconocer ninguna circunstancia eximente para esas graves infracciones. UN واعترفت اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والبروتوكول الاضافي اﻷول الملحق بها واﻷقرب عهدا لعام ٧٧٩١ بمبدأ المسؤولية الجنائية الفردية عن الانتهاكات الجسيمة للاتفاقيات والبروتوكول بدون الاعتراف بأي دفوع بشأن هذه المخالفات الجسيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد