ويكيبيديا

    "infraestructura y los servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحتية والخدمات
        
    • الهياكل الأساسية والخدمات
        
    • هياكل أساسية وخدمات
        
    • التحتية والمرافق
        
    • الخدمات والهياكل الأساسية
        
    • بالهياكل الأساسية والخدمات
        
    • البنية الأساسية والخدمات
        
    • التحتية وخدمات
        
    • البنى التحتية للنقل والخدمات
        
    • تحتية وخدمات
        
    • الهياكل اﻷساسية والمرافق
        
    • الهياكل والخدمات الأساسية
        
    • هياكل وخدمات
        
    • وهياكل أساسية وخدمات
        
    Los países en desarrollo generalmente pueden aumentar su competitividad adoptando tecnologías avanzadas, siempre que establezcan también la infraestructura y los servicios técnicos necesarios. UN وبامكان البلدان النامية عادة اكتساب القدرة التنافسية عن طريق اعتماد تكنولوجيات متقدمة، طالما أوجدت البنية التحتية والخدمات التقنية اللازمة أيضا.
    ii) Estudios sectoriales en esferas y sectores de interés para los países en desarrollo, en especial en la infraestructura y los servicios básicos; UN `2` الدراسات المحددة القطاعات في المجالات والقطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، مع التأكيد بوجه خاص على البنى التحتية والخدمات الأساسية؛
    También cabe mencionar como riesgos la deficiente situación de la infraestructura y los servicios básicos, incluidos los servicios de atención de la salud. UN ويشكل سوء حالة البنية التحتية والخدمات الأساسية، بما في ذلك الخدمات الصحية، عوامل مخاطرة أيضا.
    Mediante el programa de vivienda también se prevé mejorar la infraestructura y los servicios en los asentamientos espontáneos. UN ويشمل الإسكان أيضا تحسين الهياكل الأساسية والخدمات في المستوطنات غير الرسمية.
    El bajo nivel tecnológico y el subdesarrollo de la infraestructura y los servicios en las zonas rurales, que contribuyen a la ineficiencia y la ineficacia de la operación de muchas explotaciones agrícolas, son otros tantos obstáculos. UN كما أن المستوى المنخفض للتكنولوجيا وما تعاني منه الهياكل الأساسية والخدمات في الأرياف من تخلف، الأمر الذي يسهم في عدم كفاءة وفعالية عمليات العديد من الشركات الزراعية، يشكل اختناقات أيضاً.
    La CESPAP también procurará promover el desarrollo y funcionamiento eficiente, confiable y rentable de la infraestructura y los servicios de transporte. UN وسوف تسعى اللجنة أيضا إلى التشجيع على تنمية وتشغيل هياكل أساسية وخدمات النقل تتصف بالكفاءة وفعالية التكلفة ويمكن التعويل عليها.
    Se insistió en que la responsabilidad de proporcionar la infraestructura y los servicios públicos incumbía a los gobiernos y que éstos debían asumir ciertos riesgos. UN وجرى التأكيد على أن مسؤولية توفير خدمات البنية التحتية والخدمات العامة تقع على عاتق الحكومات، وأن عليها أن تتحمل مخاطر معينة.
    Mejoramiento de la infraestructura y los servicios UN باء - تحسين البنى التحتية والخدمات
    Las iniciativas basadas en la comunidad a través de las cuales se procura mejorar la infraestructura y los servicios en materia de vivienda y elementos conexos presentan una amplia diversidad de formas. UN 45 - تأتي مبادرات المجتمع المحلي، التي تركز على تحسين المأوى والبنى التحتية والخدمات ذات الصلة على هيئة تشكيلة كبيرة.
    La adopción de una política complementaria y el establecimiento de un marco reglamentario apropiado pueden influir de manera decisiva en que el sector privado participe en la infraestructura y los servicios. UN ويمكن أن يكون لاعتماد سياسة تكميلية وإطار تنظيمي مناسب أهمية حاسمة بالنسبة لتوجيه المشاركة الخاصة الناجحة في مجال توفير البنى التحتية والخدمات.
    En los barrios de tugurios de los países en desarrollo, las conexiones a la infraestructura y los servicios en red son por lo general la mitad del promedio de la ciudad, que ya de por sí es insuficiente. UN وفي مناطق الأحياء الفقيرة في البلدان النامية، تغطي الوصلات بشبكة البنية التحتية والخدمات عموما نصف المدينة في المتوسط، وهو معدل غير كاف كبداية للتحسين.
    La capacidad de emprender a nivel nacional y local una planificación, gestión y ejecución eficaces de la vivienda, la tenencia de tierras, la infraestructura y los servicios contará con el apoyo de programas de capacitación y creación de capacidad específicos y el fortalecimiento institucional. UN وسيتم دعم القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي على الاضطلاع بفعالية بتخطيط وإدارة وتنفيذ المأوى والأرض والبنية التحتية والخدمات بواسطة برامج تدريب وبناء قدرات متفانية وتدعيم مؤسسي.
    3. Mejora de los marcos de gobernanza favorables a los pobres, asegurando la participación de las autoridades, las comunidades y los grupos vulnerables locales en la infraestructura y los servicios urbanos básicos; UN أطر إدارة محسنة مؤيدة للفقراء تضمن مشاركة السلطات والمجتمعات المحلية والمجموعات المعرضة في البنية التحتية والخدمات الأساسية؛
    La infraestructura y los servicios casi han desaparecido. UN أما الهياكل الأساسية والخدمات فهي منعدمة أو تكاد.
    La infraestructura y los servicios básicos se han utilizado hasta el límite de su capacidad. UN ويتم تطويع الهياكل الأساسية والخدمات للوصول بها إلى حدودها القصوى.
    Se estima que a fines de 2007, aproximadamente 2,1 millones de personas se habían beneficiado de mejoras de la infraestructura y los servicios. UN وفي نهاية عام 2007، قُدِّر أنّ حوالى 2.1 مليون شخص استفادوا مباشرة من الهياكل الأساسية والخدمات المحسّنة.
    37. La infraestructura y los servicios de educación de Montserrat proporcionan pleno acceso a la enseñanza primaria y secundaria. UN 37 - لدى مونتسيرات هياكل أساسية وخدمات تعليمية تتيح إمكانية الاستفادة بشكل كامل من فرص التعليم الابتدائي والثانوي.
    Sin embargo, hay terreno suficiente para ampliar la infraestructura y los servicios para organizar satisfactoriamente la llegada y la salida de vehículos. UN بيد أن طبيعة المكان واسعة بما يكفي لتوسيع البنية التحتية والمرافق من أجل تنظيم حركة المرور دخولا وخروجا بشكل مرضٍ.
    A menudo viven en las peores condiciones de vivienda, en barrios insalubres segregados que carecen de la infraestructura y los servicios más básicos. UN وكثيراً ما يعيشون في أسوأ ظروف السكن في أحياء معزولة وغير صحية تفتقر إلى أبسط الخدمات والهياكل الأساسية.
    A fin de apoyar eficazmente la infraestructura y los servicios de la Misión, ésta necesita personal internacional y nacional con conocimientos administrativos, técnicos y de gestión. UN ويعتمد دعم البعثة الفعال والكفء المتعلق بالهياكل الأساسية والخدمات على مزيج من المهارات الإدارية والتنظيمية والتقنية يوفرها الموظفون الدوليون والوطنيون.
    :: El acceso a la infraestructura y los servicios sociales básicos para satisfacer las necesidades de las mujeres y las niñas indígenas; UN :: الوصول إلى خدمات البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية لتلبية احتياجات نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    2. La necesidad urgente de mejorar el acceso a la infraestructura y los servicios de transporte y energía para la mayoría de la población africana; UN ' 2` الحاجة الماسة إلى زيادة فرص وصول عدد أكبر من السكان الأفريقيين إلى البنية التحتية وخدمات النقل؛
    a) Fortalecimiento del marco jurídico y reglamentario del transporte terrestre internacional, que incluye el transporte por carretera, ferrocarril y cursos de agua interiores y el transporte intermodal, así como la infraestructura y los servicios conexos y la facilitación de los cruces fronterizos, el transporte de mercancías peligrosas, la fabricación de vehículos y otras cuestiones relacionadas con el transporte UN (أ) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي الذي يشمل الطرق والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية ووسائل النقل المتعدد الوسائط، بما في ذلك البنى التحتية للنقل والخدمات ذات الصلة، وتيسير عبور الحدود، ونقل البضائع الخطرة، وتصنيع المركبات ومسائل النقل الأخرى
    Por otro lado, la penuria de los sistemas financieros municipales impide que muchas autoridades locales puedan suministrar la infraestructura y los servicios básicos necesarios para dar respuesta a la rápida urbanización y a la formación de barrios marginales. UN وبالمثل، فإن ندرة نظم تمويل البلديات، تحول دون قيام الكثير من السلطات المحلية بتوفير ما يلزم من بنى تحتية وخدمات أساسية للاستجابة لسرعة النمو الحضري ونشوء الأحياء الفقيرة.
    Las actividades que apoyaron los donantes comprendían el aumento de la capacidad nacional de planificación para el desarrollo de los recursos turísticos y el mejoramiento de la calidad de los productos turísticos y de la infraestructura y los servicios relacionados con el turismo. UN وشملت اﻷنشطة التي دعمها المانحون تعزيز قدرات التخطيط الوطنية المتعلقة بتنمية موارد السياحة؛ وتحسين نوعية المنتجات السياحية؛ وتحسين الهياكل اﻷساسية والمرافق المتصلة بالسياحة.
    También brindan seguridad y definen la identidad social. La tierra y otros recursos naturales, junto con la infraestructura y los servicios necesarios para realizar su potencial productivo, son decisivos para el sustento en el ámbito rural y el urbano. UN وهي أيضاً تكفل الأمن وتحدِّد الهوية الاجتماعية، كما أن الأرض وسائر الموارد الطبيعية، فضلاً عن الهياكل والخدمات الأساسية اللازمة لتحقيق إمكاناتها الإنتاجية، أمور لا غنى عنها لسُبل المعيشة في الريف والحضر على السواء.
    Al mismo tiempo, las necesidades y las prioridades de los países en materia de facilitación pueden diferir en cuanto a la estructura del comercio, los asociados comerciales y la infraestructura y los servicios de transporte disponibles. UN وفي الوقت نفسه، فقد تختلف احتياجات البلدان وأولوياتها من التيسير تبعاً لهيكل التجارة والشركاء التجاريين المشاركين وما هو متاح من هياكل وخدمات النقل الأساسية.
    Ello exige a su vez un entorno nacional propicio basado en el estado de derecho y la buena gestión pública, así como las leyes, las políticas, las instituciones, la infraestructura y los servicios necesarios para apoyar la integración plena de los grupos vulnerables en los procesos de desarrollo. UN ويتطلب هذا الأمر بدوره بيئة وطنية داعمة تقوم على سيادة القانون والحكم الجيد، فضلا عن قوانين وسياسات ومؤسسات وهياكل أساسية وخدمات تدعم إدماج الفئات الضعيفة في عمليات التنمية إدماجا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد