ويكيبيديا

    "ingresos de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دخل الأسر
        
    • الدخل لدى
        
    • دخول الأسر
        
    • الدخل للأسر
        
    • دخل سكان
        
    • دخل مديري
        
    • الدخل في أوساط
        
    • ودخل الأسر
        
    • لدخل الأسر
        
    Los ingresos de los hogares recuperarán en cinco años el poder de compra perdido en la crisis de 2002. UN وخلال خمس سنوات، سيتمكن دخل الأسر المعيشية من استعادة قوة شرائية فُقدت في أزمة عام 2002.
    Un valor nulo indica que no existe ninguna diversidad en la distribución de los ingresos de los hogares: es decir, todos los hogares tienen igual participación en el total. UN فيدل الرقم صفر على عدم وجود تفاوت في توزيع دخل الأسر المعيشية: أي أن لكل أسرة حصة متساوية من إجمالي دخل الأسر المعيشية.
    Se ha establecido una serie de otros fondos para prestar apoyo a las actividades generadoras de ingresos de los jóvenes, las mujeres, y las micro y pequeñas empresas. UN وأنشئت مجموعة من الصناديق الأخرى لدعم أنشطة إدرار الدخل لدى الشباب والنساء، وتستهدف أيضا المشاريع الصغيرة والصغرى.
    En la mayoría de los países en desarrollo, el suministro de servicios de energía a las zonas rurales sigue siendo insuficiente debido a lo disperso de la población y a lo reducido de los niveles de ingresos de los habitantes de las zonas rurales. UN ففي أغلبية البلدان النامية يظل توفير خدمات الطاقة للمناطق الريفية غير كاف جراء تفرق السكان وانخفاض مستويات الدخل لدى سكان الأرياف.
    Los ingresos de los hogares de las personas que obtuvieron acceso a las carreteras aumentaron entre el 50% y el 100% UN زادت دخول الأسر المعيشية التي تمكنت من الوصول إلى الطرق بنسبة تتراوح بين 50 و 100 في المائة
    Como se describe en el párrafo 19 supra, los ingresos de los hogares varían mucho según la provincia. UN فكما ذكر في الفقرة 19 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    El programa tiene por objeto identificar los obstáculos y los prejuicios que existen en relación con los pobres de las zonas rurales y promover el desarrollo de instituciones y organizaciones que contribuyan específicamente a los esfuerzos de generación de ingresos de los hogares pobres. UN ويرمي البرنامج أيضا إلى تحديد القيود التي يواجهها فقراء الريف، وأوجه الانحياز ضدهم، والى دعم المؤسسات والمنظمات التي يمكن أن تعزز الجهود الرامية إلى توليد الدخل للأسر المعيشية الفقيرة.
    Un valor de uno significa que un único hogar posee la totalidad de los ingresos de los hogares, y el resto de ellos no percibe ninguno. UN ويبين الرقم واحد أن أسرة معيشية واحدة تمتلك مجموع دخل الأسر المعيشية وأن الأسر الباقية لا تمتلك شيئاً.
    El reciente aumento del nivel de ingresos de los hogares no ha reducido el número de pobres en Ucrania. UN وقالت إن الارتفاع الذي حصل مؤخراً في مستوى دخل الأسر المعيشية لم يؤد إلى انخفاض في نسبة الفقراء في أوكرانيا.
    Los gobiernos también podrían considerar la posibilidad de establecer cifras máximas que representen un porcentaje de los ingresos de los hogares. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضاً في تحديد أهداف تمثل نسبة مئوية من دخل الأسر المعيشية.
    Las mujeres también precisan un mayor acceso a la educación formal, con el fin de diversificar los ingresos de los hogares a través de oportunidades de empleo no agrícola. UN كما تحتاج المرأة إلى التعليم الرسمي ليتسنى تنويع دخل الأسر المعيشية من خلال فرص العمل في مجالات غير الزراعة.
    Por primera vez en la historia de la región, se observaron mejoras en los indicadores de desigualdad: el coeficiente de Gini mejoró en 10 de 20 países, y los ingresos de los hogares pobres aumentaron en un 20%. UN ولأول مرة في تاريخ المنطقة، كانت ثمة أوجه تحسُّن في مؤشرات عدم المساواة، حيث تحسّن مُعامل دجيني في 10 بلدان من أصل 20 بلدا، ونما دخل الأسر المعيشية الفقيرة بنسبة 20 في المائة.
    Gracias a su mayor capacidad para obtener un salario aumentan los ingresos de los hogares. UN ومن شأن تزايد قدرتهن على كسب العيش أن يرفع دخل الأسر.
    Sus objetivos principales son, por tanto: promover sistemas de riego económicamente sostenibles; aumentar la superficie de tierras regadas y contribuir a un incremento de la producción agrícola; y aumentar la generación de ingresos de los agricultores que trabajan tierras regadas. c) Participación de las comunidades y actividades del programa UN وتتلخص أهم أهداف البرنامج في الآتي: تعزيز نظم ري مستدامة اقتصادياً؛ وتوسيع المساحات الزراعية المروية والإسهام في زيادة الإنتاج الزراعي؛ وتحسين سبل در الدخل لدى المزارعين الذي يلجأون إلى الري.
    Durante la segunda fase del programa integrado, esa energía se utilizará para crear oportunidades de producción que estimularán la generación de ingresos de los habitantes de las zonas rurales y mejorarán sus medios de sustento. UN وفي المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل، ستُستعمل تلك الطاقة لتنمية فرص الإنتاج من أجل تدعيم آليات تكوين الدخل لدى سكان الأرياف وتحسين سبل رزقهم.
    Una distribución más equitativa de la carga del ajuste y la introducción de medidas que alivien la pobreza y se orienten a aumentar las capacidades productivas y de generación de ingresos de los pobres son actividades acordes con el mandato esencial enunciado en el párrafo 2 de esta nota. UN فالمشاركة اﻷكثر إنصافا في تحمل أعباء التكيف، واستحداث تدابير للتخفيف من وطأة الفقر مع استهداف زيادة قدرات الانتاج واكتساب الدخل لدى الفقراء، كلها تندرج في جوهر التفويض الوارد في الفقرة ٢ من هذه المذكرة.
    Como se describe en el párrafo 16 supra, los ingresos de los hogares varían mucho entre las provincias. UN فكما ذكر في الفقرة 16 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    Había disparidad en los ingresos de los hogares de los naturales de las Islas Salomón. UN وقد تبين وجود تفاوت بين دخول الأسر في جزر سليمان.
    Los hechos observados resultantes de la redistribución de la tierra en China indican que el acceso a la tierra, si bien protege los ingresos de los hogares solo moderadamente contra las sacudidas, garantiza una protección casi total contra la malnutrición. UN وتوحي الأدلة الواردة من عمليات إعادة توزيع الأراضي في الصين إلى أنه " حتى لو كان الحصول على الأرض لا يضمن الدخل للأسر المعيشية إزاء الصدمات إلا بصورة معتدلة فقط، فإنه يوفر ضمانا كاملا تقريبا ضد سوء التغذية " ().
    - Mejorar los ingresos de los sectores más desfavorecidos de la población rural, especialmente las mujeres; UN - تحسين دخل سكان الأرياف الأكثر فقرا ومنهم النساء؛
    En la Ley Nº 87-B/98 de 31 de diciembre de 1998, que contiene el presupuesto del Estado para 1999, el párrafo 5 del artículo 29 prevé que en el artículo 8 del Código del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se mencionen expresamente los ingresos de los crupieres de los casinos que no provengan del empleador. UN وفي القانون رقم 87-B/98 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي يتضمن ميزانية الدولة لعام 1999، تنص الفقرة 5 من المادة 29 على أنه ينبغي أن تشير المادة 8 من قانون الضريبة على دخل الأفراد صراحة إلى دخل مديري موائد القمار في الكازينوهات غير المتأتي من أرباب العمل.
    2. Reconoce la amenaza que entraña la gripe aviar y el posible efecto socioeconómico de la enfermedad sobre las poblaciones de África, en particular respecto de la seguridad alimentaria y la generación de ingresos de los pobres de zonas rurales; UN 2 - يدرك خطر إنفلونزا الطيور والأثر الاجتماعي والاقتصادي الممكن للوباء على الشعوب الأفريقية، وخاصة فيما يتعلق بالأمن الغذائي وتوليد الدخل في أوساط الفقراء في المناطق الريفية؛
    Grupo de Wye sobre estadísticas del desarrollo rural y los ingresos de los hogares agrícolas UN فريق واي المعني بالإحصاءات المتعلقة بالتنمية الريفية ودخل الأسر المعيشية في مجال الزراعة
    El aumento de los precios de las importaciones como consecuencia de la devaluación real de las monedas redujo el poder adquisitivo basado en los ingresos de los hogares. UN وأفضت زيادة أسعار الاستيراد، نتيجة نقصان القيمة الحقيقة لأسعار العملة، إلى خفض القوة الشرائية لدخل الأسر المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد