El Territorio ofrece atractivos porque no grava utilidades ni ingresos y porque disfruta de una buena reputación financiera. | UN | فاﻹقليم له جاذبية ﻷنه ليس فيه ضرائب على اﻷرباح أو الدخل وﻷن سمعته المالية حسنة. |
Los pronósticos actuales de ingresos y gastos para 1994 indican que la reserva se reducirá aún más, a 200 millones de dólares, en 1994. | UN | وتوحي تنبؤات الدخل واﻹنفاق الموضوعة اﻵن لعام ١٩٩٤ بأن الاحتياطي سيخفض مرة أخرى الى ٢٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
Las unidades estarían destinadas especialmente a familias de bajos ingresos y zonas rurales. | UN | وستخصص الوحدات على وجه التحديد لﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل والمناطق الريفية. |
Lo que cuenta es la decisión que adopten los Estados sobre el efecto de la garantía real sobre los frutos, ingresos y productos. | UN | بل المهم هو القرار الذي تتخذه الدول على صعيد السياسة العامة بشأن أثر الحق الضماني في هذه الثمار والإيرادات والمنتجات. |
La Junta estimó que debían incluirse en el estado de los ingresos y los gastos. | UN | وكان من رأي المجلس أن تلك الموارد ينبغي إدراجها في بيان الإيرادات والنفقات. |
iv) Apoyo a las actividades generadoras de ingresos y facilitación del acceso al crédito; | UN | ' ٤ ' تقديم الدعم لﻷنشطة المُدرﱠة للدخل وتسهيل الحصول على القروض؛ |
En muchas economías ha aumentado las disparidades de ingresos y el número de personas que viven en la pobreza absoluta. | UN | فقد اتسعت الفوارق في الدخل في بلدان عديدة كما ارتفع فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع. |
El Comité logró organizar vacaciones de verano para una gran cantidad de niños de familias de bajos ingresos y para niños que necesitaban atención especial. | UN | وقد نجحت هذه اللجنة في تنظيم مصايف لعدد كبير من اﻷطفال المنتمين ﻷسر منخفضة الدخل واﻷطفال الذين يحتاجون الى رعاية خاصة. |
La primera tiene por fin contrarrestar los efectos nocivos de las políticas y medidas ambientales en los ingresos y el desarrollo. | UN | وتهدف الفئة اﻷولى إلى مواجهة ما يترتب على السياسات والتدابير البيئية من آثار معاكسة على مستوى الدخل والتنمية. |
Prácticamente la mitad de los proyectos se originaron en países de bajos ingresos y alrededor del 40% en países menos adelantados. | UN | وقد وضع حوالي نصف عدد المشاريع في البلدان المنخفضة الدخل وحوالي ٤٠ في المائة في أقل البلدان نموا. |
La aplicación de esas medidas con la debida atención a la perspectiva de género puede reducir la desigualdad de ingresos y la pobreza humana. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التدابير، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمنظور نوع الجنس، أن يحد من تفاوت الدخل ومن الفقر البشري. |
Una proporción relativamente mayor de mujeres tiene empleos de bajos ingresos y realiza trabajos ocasionales. | UN | وهناك عدد من النساء أكبر نسبياً يشتغل بوظائف منخفضة الدخل أو بأعمال عارضة. |
Persisten los niveles elevados de desigualdad de los ingresos y exclusión social. | UN | فالفوارق الكبيرة في مستوى الدخل لم تتغير والاستبعاد الاجتماعي مستمر. |
Sin embargo, parece haber menos interés por las políticas destinadas a igualar la distribución de los ingresos y la riqueza. | UN | على أن الاهتمام كان، على ما يبدو، أقل بالسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة في توزيع الدخل والثروة. |
Países menos adelantados, países de bajos y medianos ingresos y países industrializados para algunos indicadores | UN | أقل البلدان نمواً، والبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، والبلدان الصناعية، بشأن بعض المؤشرات. |
También le preocupa la falta de viviendas sociales, especialmente para los grupos de bajos ingresos y los desfavorecidos y marginados. | UN | كما يساورها القلق لنقص وحدات السكن الاجتماعي، وخاصة من أجل الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمشة. |
Por otro lado, de hecho parecen aumentar la desigualdad de los ingresos y las diferencias en las remuneraciones. | UN | ويبدو من جهة أخرى، أن هذا النمو يؤدي إلى ازدياد تفاوت الدخل والفروق بين الأجور. |
Se aborda así la cuestión de la comparabilidad internacional en la presentación de los datos sobre costos, ingresos y financiación. | UN | ومن ثم، فهو يعالج مسألة قابلية المقارنة على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالإبلاغ عن التكاليف والإيرادات والتمويل. |
El estado de ingresos y de gastos arroja un exceso de los ingresos sobre los gastos de 838.328,93 dólares. | UN | ويظهر في بيان الإيرادات والنفقات فائض في الإيرادات عن النفقات مقداره 328.39 838 دولارا. |
Los proyectos incluyen diferentes actividades como planes de arrendamiento de tierras, obtención de ingresos y actividades para la rehabilitación de tierras. | UN | وتشمل هذه المشاريع مجموعة متنوعة من الأنشطة من قبيل وضع نظم لتأجير الأراضي والأنشطة المدرة للدخل وإصلاح الأراضي. |
Sus dos objetivos son proporcionar empleo e ingresos y contribuir al desarrollo rural. | UN | ويتمثل هدفاه المزدوجان في توفير العمالة والدخل والمساهمة في التنمية الريفية. |
Esas explotaciones han generado ingresos y empleos por medio del cultivo de maíz híbrido. | UN | وقد درت هذه المشاريع دخلا وهيأت عملا من خلال زراعة الذرة الهجين. |
Si bien el progreso tecnológico ha traído consigo nuevas oportunidades para la participación política y la reducción de la pobreza, en muchas regiones la disparidad de ingresos y las desigualdades van en aumento y los grupos vulnerables van quedando rezagados. | UN | وفي حين أتاح التقدم التكنولوجي فرصا جديدة للمشاركة السياسية والحد من الفقر، يشهد العديد من المناطق تزايدا في تفاوت الدخول وعدم المساواة وتخلّفاً للفئات الضعيفة عن الركب. |
E/CN.4/1994/AC.4/TM.4/CRP.4 Lista de ingresos y gastos del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo | UN | E/CN.4/1994/AC.4/TM.4/CRP.4 قائمة بدخل ونفقات صندوق التبرعات للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم |
Pérdidas de ingresos del sector privado: pérdidas de ingresos y aumento de gasto social | UN | الخسائر في عائدات القطاع العام: خسائر العائدات وزيادة الإنفاق الاجتماعي |
Un menor que haya cumplido 15 años de edad podrá trabajar sin solicitar autorización y disponer de los ingresos y bienes que haya adquirido por su trabajo aunque debe contribuir con su remuneración a sufragar su propio sostén y educación. | UN | ويجوز للطفل الذي بلغ 15 عاماً من العمر أن يعمل بشكل مستقل وأن يتصرف فيما اكتسبه من عمله من دخل أو مال، غير أنه ملزم بالمساهمة في إعانة وتعليم نفسه بناء على هذه الإيرادات. |
Gracias a sus carroças, pueden luchar contra los prejuicios, aumentar sus ingresos y su interacción con la sociedad. | TED | لأنه، وبعرباتهم المزينة، قادرون على النضال في وجه الإجحاف بزيادة دخلهم المادي وبتفاعلهم في المجتمع. |
ingresos y gastos correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 1993 | UN | الايرادات والنفقات عن فترة السنتين المنتهية في صناديـــق المشاريــــع عام ١٩٩١ |
Toda variación debida a la fluctuación de esos tipos de cambio se consigna como ingreso o pérdida y se indica por separado en el estado de ingresos y gastos. | UN | ويقيد أي فرق ناجم عن تقلب هذه المعدلات باعتباره إيرادا أو خسارة في بيان الإيرادات والنفقات. الإيرادات |
La región se caracteriza, en general, por sus acusadas diferencias en cuanto a los ingresos y las condiciones de vida y por una elevada tasa de desempleo. | UN | ويتسم هذا الفقر، بوجه عام، بتفاوتات واسعة في الدخول وفي الأحوال المعيشية، وبمعدل عال للبطالة. |
Así también se señala en la encuesta de ingresos y gastos por hogares, que se realizó sobre la base del idioma. | UN | ويتضح هذا أيضا من الدراسة الاستقصائية لدخل وإنفاق اﻷسر المعيشية التي أجريت على أساس اللغة. |