ويكيبيديا

    "inicial de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأولي
        
    • أولية مدتها
        
    • الأولية من
        
    • الأولى من
        
    • الأصلي
        
    • أولية من
        
    • مبدئية مدتها
        
    • أولي قدره
        
    • أولية قدرها
        
    • المبدئي
        
    • الأوّلي
        
    • اﻷولى
        
    • الأولية التي
        
    • مبكرة من
        
    • في البداية
        
    La tasa inicial de cumplimiento probable para los proyectos aprobados en 1992 es del 51%. UN والمعدل الأولي للامتثال المحتمل للمشاريع المعتمدة في عام ٢٩٩١ يبلغ ٥١ في المائة.
    :: Consultoría Nacional Curso de Formación inicial de los Tribunales de Sentencia, 2002, 2003 UN :: أسـدى مشـورة وطنية لدورة التدريب الأولي للمحاكم الابتدائية، 2002 و 2003
    Dichos observadores, luego de su despliegue, estarán destacados por un período inicial de tres meses. UN ويضطلع هؤلاء المراقبون عند نشرهم بالمهام المسندة إليهم لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر.
    El plan especificará medidas para un período inicial de tres años, y posteriormente se actualizará cada tres años. UN وستحدد الخطة الإجراءات لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات يتم تحديثها منهجياً كل ثلاث سنوات لاحقة.
    Un sistema de misiles de defensa que socava la estabilidad estratégica internacional se encuentra en su fase inicial de despliegue. UN ثم إن هناك منظومة دفاعية مضادة للقذائف التسيارية تقوض الاستقرار الاستراتيجي الدولي بلغت المرحلة الأولية من الانتشار.
    iv) Todos los intermediarios de la fase inicial de la cadena de suministro. UN ' 4` جميع الوسطاء العاملين في الحلقات الأولى من سلسلة التوريد.
    Asimismo, instó al país anfitrión a que reconsiderara su decisión inicial de denegar los visados. UN وحث كذلك البلد المضيف على إعادة النظر في قراره الأولي رفض منح التأشيرات.
    De esa forma se puede simplificar considerablemente el proceso de la incorporación inicial de los datos sobre emplazamientos. UN ويمكن لهذا الأمر أن يبسط إلى حد كبير عملية التجهيز الأولي الإلكتروني للبيانات المتعلقة بالمواقع.
    Así pues, el Fondo ha recibido promesas de contribución que ascienden al 90% de la meta inicial de financiación de 250 millones de dólares. UN وبذلك، يكون الصندوق قد تلقى تعهدات تصل إلى 90 في المائة من التمويل الأولي المستهدف البالغ قدره 250 مليون دولار.
    Sus responsabilidades van desde la instalación inicial de campamentos de refugiados hasta la gestión diaria de esos campamentos. UN وتتباين المسؤوليات التي يضطلع بها المتطوعون من الإنشاء الأولي لمخيمات اللاجئين إلى الإدارة اليومية لها.
    Cada año unos 7.000 efectivos militares reciben la instrucción inicial de concienciación. UN ويتلقى سنوياً زهاء 000 7 عسكري التدريب الأولي على التوعية.
    Informes presentados por los Estados Partes en el Pacto: informe inicial de Liechtenstein UN التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: التقرير الأولي لليختنشتاين
    El programa se ha aplicado en siete zonas piloto en Inglaterra durante un período inicial de dos años. UN وقد نفذ الحق في التحكم في سبعة مناطق تجريبية في إنكلترا لفترة أولية مدتها سنتان.
    Una licencia de exploración es válida por un período inicial de tres años, con la posibilidad de dos prórrogas de un año cada una. UN أما ترخيص الاستكشاف، فيكون صالحا لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات، مع إمكانية تجديده مرتين لفترة إضافية مدتها سنة كل مرة.
    Dicho equipo, que se establecería por un período inicial de seis meses, también me remitiría información constante, lo que me permitiría mantener al Consejo al corriente de los nuevos acontecimientos. UN كما سيوفر لي هذا الفريق، الذي سيشكل لفترة أولية مدتها ستة أشهر، مصدرا مستمرا من المعلومات، فأتمكن بذلك من إحاطة المجلس بما يستجد من تطورات.
    En esa fase inicial de la ejecución del presupuesto bienal es difícil predecir a cuánto ascenderán las economías presupuestarias, de haberlas. UN وفي هذه المرحلة الأولية من تنفيذ ميزانية فترة السنتين، من الصعب التنبؤ بأي وفورات في الميزانية، إن وجدت.
    Cuando se aprobó la resolución, la preocupación principal era que se contara con recursos financieros de forma urgente y oportuna para la etapa inicial de los casos de emergencia. UN ففي ذلك الوقت، كان الشاغل الرئيسي هو توافر تمويل عاجل وفي حينه للمرحلة الأولى من حالات الطوارئ.
    La suma propuesta de 6.902.900 dólares es resultado de ese análisis, y es inferior a la petición inicial de los departamentos interesados. UN وجاء المبلغ المقترح وهو 900 902 6 دولار نتيجة لذلك التحليل وجاء أدنى من الطلب الأصلي من الإدارات المعنية.
    Sin embargo, luego de un período inicial de observancia estricta, este acuerdo ha sido violado cada vez con más frecuencia en las últimas semanas. UN ومع ذلك فبعد فترة أولية من الالتزام الدقيق، تزايد انتهاك هذا الاتفاق في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    La sede provisional de la Comisión se estableció en Beirut durante un período inicial de cinco años. UN وأنشئ المقر المؤقت للجنة في بيروت لفترة مبدئية مدتها خمس سنوات.
    La CE ha asignado al Fondo una aportación inicial de 120 millones de euros. UN وتعهدت اللجنة الأوروبية بالمساهمة في الصندوق بمبلغ أولي قدره 120 مليون أورو.
    Este Acuerdo se aplicará durante un período inicial de cuatro meses y se renovará en las mismas condiciones si así lo deciden las partes. UN ويدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ لفترة أولية قدرها أربعة أشهر، رهنا باتفاق اﻷطراف على تجديده بالشروط نفسها.
    También ha alargado mucho el plazo que transcurre desde el ofrecimiento inicial de una unidad hasta que ésta entra en pleno funcionamiento sobre el terreno. UN كما أدى بدرجة كبيرة إلى إطالة المدة بين العرض المبدئي لتقديم الوحدة والوقت الذي تصبح فيه جاهزة للعمل في الميدان.
    El efecto inicial de la prohibición parece haber sido impulsar esas prácticas a la clandestinidad. UN ويبدو أن الأثر الأوّلي للحظر هو دفع هذه الممارسات إلي أن تكون سرّية.
    No se ha encontrado ninguna razón para dudar de la veracidad de la declaración inicial de Sudáfrica. UN ولم تتوفر أي مدعاة للشك في صحة الاعلان اﻷولى الصادر عن جنوب افريقيا.
    Ha comenzado su labor una misión inicial de evaluación de los daños despachada por la UE. UN ويجري حاليا إيفاد بعثة تقييم الأضرار الأولية التي شكلت بتفويض من الاتحاد الأوروبي.
    Otro orador dijo que era necesario tener debidamente en cuenta las necesidades de los países en su etapa inicial de desarrollo. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي أن تراعى بدرجة كافية احتياجات البلدان التي تكون في مرحلة مبكرة من التنمية.
    Total 150 000 124. Se organizará otro programa de capacitación para entrenar a una fuerza inicial de 3.000 policías haitianos que estarán destacados en 10 oficinas regionales. UN ١٢٤ - وسيوضع برنامج تدريب آخر لتدريب قوة تتكون في البداية من ٠٠٠ ٣ فرد من شرطة هايتي ستوزع في ١٠ مكاتب اقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد