ويكيبيديا

    "iniciativas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادرات على
        
    • المبادرات في
        
    • مبادرات على
        
    • من المبادرات
        
    • مبادرات في
        
    • المبادرات المتخذة على
        
    • الجهود على
        
    • المبادرات إلى
        
    • بذل جهود على
        
    • المبادرات المتخذة في
        
    • إجراءات على
        
    • مبادرة على
        
    • المبادرات الجديدة على
        
    • المبادرات لتشمل
        
    • للمبادرات على
        
    En la medida de lo posible, el llamamiento prevé, además de las medidas inmediatas la iniciación de programas de más largo plazo que hagan hincapié en iniciativas a nivel de las comunidades. UN ويتطلع النداء، حيثما يكون ذلك ممكنا، إلى ما يتجاوز اﻷجل القصير ويسعى إلى الشروع في تنفيذ برامج ذات آفاق طويلة اﻷجل، ويشدد على المبادرات على مستوى الجماعات.
    iii) Regionalización de la política aérea. Se han puesto en marcha algunas iniciativas a nivel regional para examinar el marco regulador que rige el tráfico aéreo entre los países de una agrupación determinada. UN `٣` اضفاء الطابع اﻹقليمي على السياسة الجوية: اتخذت بعض المبادرات على المستوى اﻹقليمي لمناقشة اﻹطار التنظيمي الذي يحكم حركة النقل الجوي بين البلدان التي تدخل في تجمع معين.
    Las iniciativas a más largo plazo exigen la preparación de materiales adaptados a grupos de niños concretos. UN وتقتضي المبادرات في اﻷجل اﻷطول وضع مواد مفصلة بحيث تلائم فئات محددة من اﻷطفال.
    Los Estados miembros de la Unión han iniciado gran cantidad de proyectos a escala nacional, además de varias iniciativas a escala de la Unión. UN ولقد قامت الدول اﻷعضاء في الاتحاد بعدد كبير من المشاريع على الصعيد الوطني، باﻹضافة إلى عدة مبادرات على نطاق الاتحاد.
    Número de nuevas iniciativas a las que el PNUMA proporciona apoyo programático para la aplicación de los acuerdos. UN عدد من المبادرات الجديدة التي يقدم برنامج الأمم المتحدة عن طريقها الدعم البرنامجي لتنفيذ الاتفاقات.
    En varios otros países también se han tomado iniciativas a ese respecto. UN وفي عدد من البلدان الأخرى، اتُخذت مبادرات في هذا الصدد.
    Si bien en el último decenio hemos asistido a varias iniciativas a nivel nacional, las diferencias regionales son considerables. UN ورغم أن العقد الماضي قد شهد نشأة عدد من المبادرات على الصعيد الوطني، ما زالت الخلافات الإقليمية كبيرة.
    :: Fomentar las vinculaciones entre las iniciativas a nivel de la comunidad y las reformas de la política económica y social nacional; UN :: تعزيز الارتباطات بين المبادرات على صعيد المجتمع المحلي وإصلاح السياسات الوطنية الاقتصادية والاجتماعية
    El Relator Especial también tuvo noticias de algunas iniciativas a nivel local encaminadas a la reconciliación de las tribus de la región. UN وأُبلغ أيضا بوجود عدد من المبادرات على المستوى الشعبي بهدف المصالحة بين القبائل في المنطقة.
    Seguimos alentando a las Naciones Unidas a que desempeñen una función central en la coordinación de los programas y a que presten apoyo a las iniciativas a nivel nacional. UN وما برحنا نشجع الأمم المتحدة على القيام بدور مركزي في تنسيق البرامج ودعم المبادرات على الصعيد الوطني.
    El UNFPA también ha respaldado iniciativas a nivel provincial. UN وما برح الصندوق يدعم أيضا المبادرات على صعيد المقاطعات.
    La Conferencia también encarece tales iniciativas a nivel regional. UN كما يشجع المؤتمر مثل هذه المبادرات على أساس إقليمي.
    También en el África oriental se han llevado a cabo iniciativas a escala subregional y local. UN كذلك كانت المبادرات في أفريقيا الشرقية تخص المستويين دون الإقليمي والمحلي على حد سواء.
    Después de la auditoría realizada por la Junta, las Naciones Unidas han emprendido, sin embargo, varias iniciativas a ese respecto. UN بيد أن الأمم المتحدة بدأت، بعد مراجعة المجلس للحسابات، العديد من المبادرات في هذا الشأن.
    Desde el final de 2003 se han presentado varias iniciativas a este respecto. UN وقد اتُخِذت العديد من المبادرات في هذا الصدد منذ نهاية عام 2003.
    Para lograr todo esto habrá que adoptar iniciativas a nivel nacional y establecer la cooperación entre los distintos países. UN ومن الواجب، بغية الاضطلاع بهذا، أن تتخذ مبادرات على الصعيد الوطني، وأن يوفر تعاون فيما بين البلدان.
    Se han puesto en marcha distintas iniciativas a escala regional y subregional. UN ويضطلع حاليا بعدة مبادرات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Por ello hemos adoptado diversas iniciativas a fin de solucionar nuestros problemas pendientes con algunos de nuestros vecinos. UN ولهذا اتخذنا زمام عدد من المبادرات لحل المشاكل العالقة مع بعض جيراننا.
    En este sentido se han adoptado varias iniciativas, a nivel local, regional e incluso internacional. UN وقد اتخذت عدة مبادرات في هذا المقام على الصعيد المحلي، والاقليمي بل وحتى الدولي.
    25. El Relator Especial se congratula de esas iniciativas a escala nacional. UN 25- ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات المتخذة على الصعيد الوطني.
    Algunas iniciativas a nivel mundial a cargo de la ONUDI y el PNUMA. UN تم بذل بعض الجهود على الصعيد العالمي من قبل اليونيدو واليونيب.
    El acceso preferencial de los productos provenientes de esas iniciativas a los mercados es un factor esencial para facilitar su sostenibilidad. UN والوصول التفضيلي للسلع المنتجة عن طريق هذه المبادرات إلى الأسواق العالمية عامل أساسي لاستدامتها.
    13. Subraya también que, al considerar los vínculos entre la globalización y el desarrollo sostenible, debería dedicarse especial atención a la tarea de formular y aplicar políticas y prácticas que se refuercen mutuamente y promuevan el crecimiento económico sostenido, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, lo cual requiere iniciativas a nivel nacional e internacional; UN 13 - تؤكد أيضا أنه من الضروري، عند تناول الصلات القائمة بين العولمة والتنمية المستدامة، الاهتمام بوجه خاص بتحديد وتنفيذ سياسات وممارسات متداعمة تعزز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وأن هذا يقتضي بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Las iniciativas a este respecto, por ejemplo el proyecto de reforzamiento de la capacidad de protección financiado por la Unión Europea y tres Estados miembros, constituyen también una excelente inversión en sistemas para gestionar mejor el asilo. UN وتمثل المبادرات المتخذة في هذا المجال، منها على سبيل المثال مشروع تعزيز القدرة على توفير الحماية، الذي يموله الاتحاد الأوروبي وثلاثة دول أعضاء، استثماراً سليماً أيضاً لتحسين إدارة نظم اللجوء.
    Se han puesto en marcha iniciativas a nivel comunitario e institucional destinadas a la prevención y a la promoción de medidas en el ámbito de la salud que dan prioridad a la planificación familiar. UN وقد اتخذت إجراءات على المستوى المجتمعي والمؤسسي ترمي إلى الوقاية والترويج للأنشطة الصحية وتفضيل أسلوب تنظيم الأسرة.
    Actualmente apoya más de 60 iniciativas a nivel urbano en más de 20 países de todas las regiones del mundo. UN ويدعم البرنامج في الوقت الراهن أكثر من 60 مبادرة على مستوى المدن وأكثر من 20 بلداً في جميع أقاليم العالم.
    En la primera se han iniciado, desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, diversas iniciativas a nivel de los países mediante contribuciones del FNUAP y del Banco Mundial. UN وفي المنطقة اﻷولى، جرى منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الشروع في اتخاذ عدد من المبادرات الجديدة على الصعيد القطري بمساهمات من الصندوق والبنك الدولي.
    El hincapié hecho en la planificación de contingencia y en las nuevas iniciativas en materia de capacitación, así como la extensión de esas iniciativas a otras organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, han hecho que aumente la capacidad del ACNUR para intervenir en las emergencias de refugiados y coordinar sus actividades con otros organismo operacionales. UN ونتيجة لتوجيه الاهتمام إلى التخطيط للطوارئ والقيام بمبادرات تدريب جديدة، ومد نطاق تلك المبادرات لتشمل عددا آخر من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، تدعمت قدرة المفوضية على الاستجابة لطوارئ اللاجئين وتنسيق أنشطتها مع الوكالات التنفيذية اﻷخرى.
    Al mismo tiempo, al menos la mitad de los fondos canadienses se dedicará a iniciativas a nivel nacional, como la consolidación de instituciones nacionales vitales, la reconstrucción de la Policía Nacional Afgana, y los sistemas judicial y penitenciario. UN وفي الوقت نفسه، سوف يكرس ما لا يقل عن نصف التمويل الكندي للمبادرات على المستوى الوطني، كتعزيز المؤسسات الوطنية الحيوية وإعادة بناء الشرطة الأفغانية الوطنية ونظامي العدالة والإصلاحيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد