ويكيبيديا

    "iniciativas internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادرات الدولية
        
    • مبادرات دولية
        
    • الجهود الدولية
        
    • والمبادرات الدولية
        
    • للمبادرات الدولية
        
    • بالمبادرات الدولية
        
    • جهود دولية
        
    • الجهد الدولي
        
    • ومبادرات دولية
        
    • الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي
        
    • المساعي الدولية
        
    • لمبادرات دولية
        
    • الإجراءات الدولية
        
    • الأنشطة الدولية
        
    • المجهود الدولي
        
    Durante el propio período extraordinario habría que adoptar decisiones y medidas concretas en relación con determinadas iniciativas internacionales. UN وينبغي أن تتخذ الدورة الاستثنائية نفسها قرارات وتدابير محددة بالنسبة لعدد مختار من المبادرات الدولية.
    En nuestra Olimpiada para la paz nos concentraremos en las iniciativas internacionales en las que nuestro país pueda desempeñar un papel. UN وسيكون تركيزنا في دورتنا الأوليمبية من أجل السلام على المبادرات الدولية التي بوسع بلدي أن يضطلع بدور فيها.
    En esa lucha, el país participa en iniciativas internacionales, regionales y subregionales. UN وفي هذا المسعى، لجأت إلى المبادرات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Las actividades intergubernamentales en esta esfera se realizaron principalmente en el marco de tres iniciativas internacionales principales. UN وجرت اﻷنشطة الحكومية الدولية في هذا الخصوص بصورة رئيسية ضمن إطار ثلاث مبادرات دولية كبرى.
    Las iniciativas internacionales para limitar el tráfico de armas han sido insuficientes y los regímenes de sanciones han sido inadecuadamente aplicados. UN كما لم تكن الجهود الدولية الرامية إلى كبح الاتجار بالأسلحة كافية، شأنها في ذلك شأن إنفاذ نظم الجزاءات.
    También respalda las iniciativas internacionales relativas a la no proliferación de dichas armas. UN وتؤيد شيلي أيضا المبادرات الدولية من أجل منع انتشار تلك الأسلحة.
    Francia participa activamente en muchas iniciativas internacionales de lucha contra la proliferación: UN تساهم فرنسا بنشاط في العديد من المبادرات الدولية لمكافحة الانتشار:
    Francia participa activamente en muchas iniciativas internacionales de lucha contra la proliferación: UN تساهم فرنسا بنشاط في العديد من المبادرات الدولية لمكافحة الانتشار:
    Contribuciones a iniciativas internacionales de promoción y protección de los derechos humanos UN الإسهام في المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Primero, la importancia de concebir iniciativas internacionales impulsadas por los propios países: los gobiernos nacionales deben asumir el liderazgo. UN أولاً، من الأهمية تصميم المبادرات الدولية بحيث تقودها البلدان ذاتها: فالحكومات الوطنية يجب أن تتولى القيادة.
    A pesar de las iniciativas internacionales y los planes de paz, las perspectivas concretas de una solución equitativa y duradera siguen siendo escasas. UN فرغم المبادرات الدولية وخطط السلم لا تزال اﻵفاق الفعليـــة ﻹيجــــاد حـــل دائم ومنصف غير مواتية.
    Siempre hemos apoyado —y seguiremos haciéndolo— las iniciativas internacionales que se emprendan en favor de esos países. UN وقد أيدنا دائما وسنواصل تأييد المبادرات الدولية لصالح هذه البلدان.
    La República Eslovaca respeta los derechos humanos y acoge con beneplácito todas las iniciativas internacionales que puedan lograr resultados en esa esfera. UN إن الجمهورية السلوفاكية تكن الاحترام لحقوق الانسان وترحب بجميع المبادرات الدولية التي تفضي إلى النتائج في هذا المجال.
    Está dispuesta a apoyar todas las iniciativas internacionales destinadas a proteger a los niños en el mundo entero, junto con los órganos brasileños oficiales y no gubernamentales que se esfuerzan por cooperar en esa tarea a nivel nacional. UN وأعلن أن هذا الوفد مستعد لتأييد جميع المبادرات الدولية التي ترمي إلى حماية اﻷطفال في العالم أجمع. وذكر أن اﻷجهزة البرازيلية، الرسمية وغير الحكومية تتعاون من أجل تنفيذ هذه المهمة على المستوى الوطني.
    Señor Presidente, México ha participado en varias iniciativas internacionales sobre la problemática del armamento convencional, particularmente respecto a su vinculación con la violencia y la inseguridad. UN وشاركت المكسيك في مبادرات دولية شتى بشأن مشكلة الأسلحة التقليدية، ولا سيما من حيث صلتها بالعنف وانعدام الأمن.
    Sin embargo, ha participado en varias iniciativas internacionales destinadas a promover la sensibilización y el apoyo del público en favor de las víctimas de esas armas terribles. UN ومع ذلك فإننا شاركنا في عدة مبادرات دولية تستهدف تعزيز التوعية بخطر الألغام وتقديم الدعم لضحايا تلك الأسلحة الرهيبة.
    No obstante, hemos participado en varias iniciativas internacionales encaminadas a promover la sensibilización en lo que respecta a las minas y el apoyo a las víctimas de estas terribles armas. UN ومع ذلك، فقد شاركنا في عدة مبادرات دولية تهدف إلى الترويج للوعي بالألغام وإلى مساندة ضحايا هذه الأسلحة المروعة.
    Ahora más que nunca antes el desarrollo sostenible deberá servir de marco general de todas las iniciativas internacionales en apoyo del desarrollo. UN وقال إنه يجب الآن قبل أي وقت آخر، أن تقدم التنمية المستدامة الإطار الشامل لجميع الجهود الدولية دعماً للتنمية.
    Inversamente, las iniciativas internacionales y regionales para mejorar el nivel de vida y la seguridad pueden tener efectos sinérgicos. UN وعلى العكس، يمكن أن تترتب على الجهود الدولية والإقليمية لتحسين مستوى المعيشة وتعزيز الأمن آثار متآزرة.
    Se pedirá a la CCTD que se centre en temas de interés común y apoye los acontecimientos y las iniciativas internacionales. UN كما ولا بد من تشجيع اللجنة على التركيز على موضوعات ذات اهتمام مشترك وتقديم الدعم للتظاهرات والمبادرات الدولية.
    Realizar un examen de las iniciativas internacionales distintas de las que se centran en los criterios y los indicadores de la ordenación forestal sostenible. UN الاضطلاع باستعراض للمبادرات الدولية اﻷخرى التي لا تركز على معايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات.
    En ese sentido, deseamos agradecer las diversas iniciativas internacionales que benefician o beneficiarán la aplicación de la NEPAD. UN وفي هذا السياق، نود أن نشيد بالمبادرات الدولية المتعددة التي أفادت، أو ستفيد، تنفيذ الشراكة.
    El Consejo de Seguridad alienta las iniciativas internacionales de fortalecimiento de capacidad a largo plazo y las iniciativas regionales. UN ويشجّع مجلس الأمن على بذل جهود دولية طويلة الأجل في مجال بناء القدرات والقيام بمبادرات إقليمية.
    La escalada de la violencia en ambos bandos socava las iniciativas internacionales para establecer una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن تصعيد العنف من كلا الجانبين له آثار سلبية على الجهد الدولي المبذول حاليا لإقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    v) Informes organizaciones, programas e iniciativas internacionales; UN ' ٥ ' التقارير المقدمة من منظمات وبرامج ومبادرات دولية ؛
    3. Reconoce que las iniciativas internacionales y regionales para prevenir los conflictos y consolidar la paz en África se deberían orientar hacia el desarrollo sostenible de África y el fomento de la capacidad humana e institucional de los países y las organizaciones de África, en particular en las esferas prioritarias establecidas a nivel continental; UN 3 - تسلم بأن الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام في أفريقيا ينبغي أن توجه نحو تحقيق تنمية مستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على الصعيد القاري؛
    El Japón se propone participar plenamente en esas iniciativas internacionales. UN وتعتزم اليابان أن تشارك مشاركة كاملة في تلك المساعي الدولية.
    Constituye, pues, una referencia útil para otras iniciativas internacionales en la esfera de la limitación de armamentos convencionales. UN ويشكل بالتالي إطاراً مرجعياً مفيداً لمبادرات دولية أخرى في مجال التحكم في الأسلحة التقليدية.
    Las iniciativas internacionales para proteger, promover y hacer efectivo el ejercicio de los derechos de los pueblos indígenas han aumentado notablemente en los dos últimos decenios. UN وقد شهد العقدان الماضيان نموا ملحوظا في الإجراءات الدولية الرامية إلى حماية وتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    Una mejor visibilidad y posición de la ONUDI en iniciativas internacionales o multi-institucionales y conferencias, reuniones, mesas redondas, etc. UN تحسّن صورة اليونيدو ومكانتها في المبادرات والمؤتمرات والاجتماعات والموائد المستديرة وغيرها من الأنشطة الدولية أو المشتركة بين وكالات متعددة.
    El PNUD es un componente fundamental de las iniciativas internacionales. UN 10 - يعتبر البرنامج الإنمائي جزءا أساسيا من المجهود الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد