ويكيبيديا

    "inicios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقت سابق من
        
    • بداية عام
        
    • أوائل عام
        
    • مطلع عام
        
    • وقت مبكر من
        
    • مستهل عام
        
    • بداية تموز
        
    • أوائل تموز
        
    • مستهل شهر شباط
        
    • بواكير
        
    Este año, dicho Día adquiere una connotación aún mayor en el contexto de la triste desaparición del Presidente Yasser Arafat a inicios de este mes. UN بل إن اليوم الدولي يكتسب هذا العام أهمية أكبر إزاء خلفية وفاة الرئيس ياسر عرفات المحزنة في وقت سابق من هذا الشهر.
    Noruega ha firmado el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que se aprobó a inicios de este año. UN لقد وقّعت النرويج على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتُمِدت في وقت سابق من هذه السنة.
    Desde inicios de 2004, no menos de 11 participantes, incluida la Unión Europea, han recibido una visita de examen del Proceso de Kimberley. UN ومنذ بداية عام 2004 تلقى ما لا يقل عن 11 مشاركاً، من ضمنهم الجماعة الأوروبية، زيارة استعراضية من عملية كيمبرلي.
    El Instituto Nicaragüense de la Mujer ha iniciado la formulación de la Política de Igualdad de Oportunidades, proceso que culminará a inicios de 2002. UN وأوضحت أن المعهد بدأ في وضع سياسة ترمي إلى تحقيق التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة، وسيفرغ من ذلك في أوائل عام 2002.
    A inicios de 2003 laboraban en este programa 1.148 cubanos en 13 naciones africanas. UN وفي مطلع عام 2003، كان يوجد في البرنامج 148 1 كوبيا يعملون في 13 بلدا أفريقيا.
    Nos complace que ahora se haya convenido en que debemos volver a tratarlas a inicios de nuestro período de sesiones reanudado. UN ويسرنا أنه اُتفق اﻵن على العودة اليها في وقت مبكر من دورتنا المستأنفة.
    A inicios de esta semana debatimos el sumamente importante tema del cambio climático. UN في وقت سابق من هذا الأسبوع ناقشنا مسألة تغير المناخ البالغة الأهمية.
    La prueba nuclear de la República Popular Democrática de Corea a inicios de este año constituyó un duro recordatorio de la necesidad de mantener y fortalecer el régimen de no proliferación. UN والاختبار النووي الذي أجرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في وقت سابق من هذا العام كان تذكرة صارخة بالحاجة إلى الحفاظ على نظام عدم الانتشار النووي وتعزيزه.
    En el marco del reposicionar de las Naciones Unidas, comenzamos, a inicios de este mes, un proceso de examen. UN وفي سياق إعادة تشكيل الأمم المتحدة، بدأنا في وقت سابق من هذا الشهر، بعملية الاستعراض.
    La Conferencia de Kabul, celebrada a inicios de este año, fue un hito clave para la afganización. UN كما أن مؤتمر كابول الذي عقد في وقت سابق من هذا العام كان خطوة هامة في أفغانستان.
    A inicios de este año, el Canadá estableció el Fondo de Inversiones del Canadá para África, una iniciativa pública y privada concebida para proporcionar capital de riesgo para las inversiones privadas en África. UN وفي وقت سابق من هذا العام، أسّست كندا صندوق الاستثمار الكندي لأفريقيا، وهو مبادرة مشتركة بين القطاع العام والقطاع الخاص مصممة لتوفير رأس مال مخاطر للاستثمارات الخاصة في أفريقيا.
    Por ejemplo, el Perú elevó los encajes a inicios de 2011, entre otras medidas. UN فعلى سبيل المثال، اتخذت بيرو جملة من التدابير، شملت زيادة حجم احتياطياتها في بداية عام 2011.
    A inicios de 1992, se creó en Viena un Comité de la Familia para coordinar todas las actividades no gubernamentales consagradas a ese tema. UN وأعلن أنه تم، في بداية عام ١٩٩٢، إنشاء لجنة في فيينا معنية بشؤون اﻷسرة تستهدف تنسيق جميع اﻷنشطة غير الحكومية المكرسة لهذا الموضوع.
    La presentación efectuada por los trabajadores a inicios de 1994 ante el Juzgado de Trabajo de Coatepeque fue aceptada el 18 de febrero de 1994. UN وتم قبول البلاغ الذي قدمه العمال في بداية عام ٤٩٩١ إلى محكمة العمل في كواتيبيكي، في ٨١ شباط/فبراير ٤٩٩١.
    A inicios de 2006 el Presidente Bolaños estableció una veda forestal por 10 años, prohibiendo la exportación de seis especies forestales en peligro de extinción. UN وفي أوائل عام 2006، أنشأ الرئيس بولانيوس منطقة محرمة لمدة 10 سنوات، لحظر تصدير ستة أنواع حرجية معرضة لخطر الانقراض.
    Se espera que esté listo a finales de 2006 o inicios de 2007. UN ويُتوخى الانتهاء من إعداد الدليل في أواخر عام 2006 أو أوائل عام 2007.
    Nuestras esperanzas también están ligadas a la reanudación a inicios de 2010 del proceso de negociación en la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وتتعلق آمالنا أيضا باستئناف العملية التفاوضية في مؤتمر نزع السلاح بجنيف في مطلع عام 2010.
    El proyecto, que ha sido presentado al Congreso a inicios de 1995, es resistido por algunos sectores con argumentos jurídicos que tienden a señalar que el niño no puede ser sujeto pleno de derecho por ser inmaduro. UN هذا المقترح، الذي عُرض على الكونغرس في مطلع عام ٥٩٩١، يلقى معارضة من بعض القطاعات التي تجادل بعدم جواز إخضاع اﻷطفال إخضاعا تاما للقانون نظرا لعدم نضجهم.
    Tomamos nota con inquietud del fracaso de las negociaciones en la reciente Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada a inicios de este mes en Cancún. UN ونلاحظ بقلق انهيار المفاوضات في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون في وقت مبكر من هذا الشهر.
    La concesión de nuevos préstamos a inicios de 2009 se encontraba a su más bajo nivel desde el decenio de 1930. UN وقد كان تقديم القروض الجديدة في مستهل عام 2009 عند أدنى مستوى منذ الثلاثينات.
    El contrato se celebró a inicios de julio de 2012 y se cumplirá plenamente y se mantendrá en 2012/13 UN وقد أبرم العقد في بداية تموز/يوليه 2012، وسيتم تنفيذه بالكامل وتعهدهخلال الفترة 2012/2013
    96. A inicios de julio de 1994 aproximadamente 1,2 millones de hutus rwandeses buscaron refugio en el Zaire tras el triunfo del Frente Patriótico Rwandés (FPR). UN ٦٩- في أوائل تموز/يوليه ٤٩٩١، التمس نحو ٢,١ مليون رواندي من الهوتو اللجوء في زائير بعد انتصار الجبهة الوطنية الرواندية.
    A inicios de febrero del 2004, a Fred Burks y a su novia, la OFAC les notificó que debían pagar una multa de 7.590 dólares, por haber visitado la Isla en diciembre de 1999. UN ففي مستهل شهر شباط/فبراير 2002، أعلم مكتب مراقبة الأصول الأجنبية كلا من فريد بوركس وصديقته أن عليهم أداء غرامة قدرها 590 7 دولار لقيامهم بزيارة الجزيرة في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Los inicios de este tipo de cooperación se remontan a 1975, con la inauguración de la primera Facultad de Medicina en Adén. UN وتعود بواكير هذا النمط من التعاون إلى عام 1975، أو إلى تدشين أول كلية للطب في عدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد