Se necesita adoptar medidas inmediatas para abordar este problema. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات فورية من أجل التصدي لهذه المسألة. |
A tal fin, deberían adoptarse medidas inmediatas para nombrar al director ejecutivo de la Oficina de Administración de Justicia. | UN | ويتعين لهذا الغرض اتخاذ تدابير فورية من أجل تعيين المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل. |
Nos corresponde adoptar medidas inmediatas para proporcionar seguridad y aliviar el sufrimiento. | UN | ويتعين علينا اتخاذ تدابير فورية من أجل توفير الأمن له وتخفيف معاناته. |
La Junta Directiva insta a las autoridades de la Federación a que adopten medidas inmediatas para asegurar la cabal aplicación de las leyes aprobadas. | UN | ويحث المجلس سلطات الاتحاد على اتخاذ خطوات فورية لضمان تنفيذ التشريع تنفيذا تاما. |
La Cámara ordenó a la Federación que adoptara medidas inmediatas para restituir su vivienda a la demandante y pagarle indemnización. | UN | وأمرت الدائرة الاتحاد بأن يتخذ تدابير فورية لإعادة الشاكية إلى منزلها ودفع تعويضات لها. |
Los Estados y la comunidad internacional tienen la obligación de adoptar medidas inmediatas para poner fin a las situaciones de pobreza, hambruna y miseria generalizadas. | UN | والدول والمجتمع الدولي ملزمة باتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لأوضاع الفقر والمجاعة والبؤس السائدة. |
Instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para: | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Instamos a los Estados Miembros a que tomen medidas inmediatas para: | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para: | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para: | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para: | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Instamos a los Estados Miembros a que tomen medidas inmediatas para: | UN | نحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات فورية من أجل ما يلي: |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002, se pidieron medidas inmediatas para conseguir avances en la formulación y elaboración de estrategias nacionales de desarrollo sostenible y su ejecución, a partir de 2005. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود عام 2002، دُعيَ إلى القيام بخطوات فورية من أجل إحراز تقدم في بلورة وصياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها، ابتداء من عام 2005. |
El Estado Parte debería adoptar medidas inmediatas para garantizar que se respeten los derechos de los miembros de las comunidades indígenas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لضمان احترام حقوق أفراد المجتمعات الأصلية. |
El Órgano Central hace un llamamiento a los autores del golpe de Estado en ese país a que adopten medidas inmediatas para restablecer al gobierno del país, elegido democráticamente; | UN | ويطالب الجهاز المركزي مدبري الانقلاب في ذلك البلد باتخاذ خطوات فورية لإعادة الحكومة المنتخبة بصورة ديمقراطية؛ |
Párrafo 81. " ... es preciso que todos los dirigentes políticos tomen medidas inmediatas para detener la violencia política. | UN | الفقرة ٨١ - " يتعين على جميع الزعماء السياسيين العمل فورا على كبح العنف السياسي. |
Consideramos imprescindible que se tomen medidas inmediatas para hacer más eficiente la asignación y empleo de los escasos recursos de la Organización. De esta manera se evitará el desorden administrativo, eventuales irregularidades o posibles manejos administrativos deficientes. | UN | ونرى أن من المهم اتخاذ خطوات فورية بشأن توزيع واستخدام الموارد الضئيلة للمنظمة على نحو أكثر كفاءة، وبذلك يتم تجنب الفوضى اﻹدارية والاضطراب المحتمل أو الممارسات اﻹدارية المتدنية. |
El orador exhorta al Comité a que adopte medidas inmediatas para remitir la cuestión de Puerto Rico a consideración de la Asamblea General, a fin de que ésta la examine a fondo. | UN | وأهاب باللجنة أن تتخذ إجراءات فورية بغية إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة للنظر فيها على نحو شامل. |
El Estado parte debería adoptar medidas inmediatas para investigar con eficacia todas las denuncias de violencia contra personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لإجراء تحقيقات فعالة في جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية. |
A. Acontecimientos económicos mundiales y perspectivas inmediatas para la región de la CESPAP | UN | ألف - التطورات الاقتصادية العالمية والتوقعات المباشرة بالنسبة لمنطقــة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
Asimismo, deberían adoptarse medidas inmediatas para asegurar que los interrogatorios de la policía a los presos se efectúen siempre en presencia de un funcionario penitenciario. | UN | ويبغي أيضاً اتخاذ تدابير عاجلة لضمان أن تجري دائماً عمليات استجواب السجناء من جانب الشرطة في حضور موظف من موظفي الإصلاحيات. |
Deben adoptarse medidas inmediatas para lograr los demás ahorros recomendados pero que todavía no se han producido. | UN | وأكدت ضرورة اتخاذ إجراءات فورية لتحقيق الوفورات الأخرى الموصى بها التي لم يتم تحقيقها بعد. |
El Estado parte debería adoptar medidas inmediatas para indemnizar adecuadamente y rehabilitar a las víctimas de esa violencia. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فورية لتوفير التعويض وإعادة التأهيل المناسبين لضحايا هذا العنف. |
Por otro lado, deben adoptarse medidas inmediatas para desminar las áreas en las cuales se asienta la población civil. | UN | ومن جهة أخرى، يجب اعتماد تدابير فورية لنزع اﻷلغام من المناطق التي يستقر فيها السكان المدنيون. |
En particular, recalca que existen obligaciones de cumplimiento inmediato sin tener en cuenta el nivel de los recursos de que se disponga, es decir, la obligación de garantizar la no discriminación en el disfrute de esos derechos y la obligación de adoptar medidas inmediatas para darles efectividad. | UN | وبصفة خاصة، تشدد اللجنة على وجود التزامات تتطلب تنفيذاً فورياً، بصرف النظر عن مستوى الموارد المتاحة، أي التزام ضمان عدم التمييز في التمتع بهذه الحقوق والتزام اتخاذ خطوات فورية نحو إعمالها. |
El 24 de abril de 2007, el Contralor de las Naciones Unidas informó al órgano correspondiente de la Asamblea General de que 68 millones de dólares de los recursos actuales de la UNMIS se destinarían a atender las necesidades inmediatas para la aplicación del paquete de apoyo pesado. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2007، أبلغ المراقب المالي للأمم المتحدة الهيئة المختصة في الجمعية العامة أنّ مبلغ 68 مليون دولار من الموارد الحالية لبعثة الأمم المتحدة في السودان سيُستخدم لتلبية الاحتياجات الفورية التي يقتضيها تنفيذ مجموعة تدابير الدعم القوي. |
Tomar medidas inmediatas para suministrar bienes y servicios de acuerdo con los procedimientos establecidos para las adquisiciones, que prevén licitaciones internacionales y la más amplia base geográfica posible para las adquisiciones, a fin de evitar que se prorrogue el contrato actual [con un solo proveedor] sin licitación previa (párr. 27). | UN | اتخاذ إجراء فوري يهدف إلى توفير السلع والخدمات بما يتماشى مع إجراءات الشراء المعمول بها، استنادا إلى العطاءات التنافسية الدولية وإلى أوسع قاعدة شراء ممكنة جغرافيا، لتجنب تمديد العقد الحالي على أساس غير تنافسي [عقد أحادي المصدر] (الفقرة 27). |