ويكيبيديا

    "inmuebles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقارية
        
    • غير المنقولة
        
    • عقارية
        
    • غير منقولة
        
    • العقارات
        
    • الثابتة
        
    • المباني
        
    • عقارات
        
    • عقار
        
    • والعقارات
        
    • عقاري
        
    • مبان
        
    • مبانيهم
        
    • منقول
        
    • بالعقارات
        
    La segunda parte de la cuarta serie comprende 200 reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles. UN ويشمل الجزء الثاني من الدفعة الرابعة 200 مطالبة بالتعويض عن خسائر الممتلكات العقارية.
    En efecto, todos los bienes, muebles e inmuebles, adquiridos por una persona casada durante su matrimonio son bienes gananciales. UN وتعتبر جميع الممتلكات العقارية أو الشخصية التي يحوزها شخص متزوج في فترة الزواج مملوكة ملكية مشتركة.
    El índice actual de bienes de propiedad/bienes arrendados en la cartera de bienes inmuebles de la Secretaría es de 52% y 48%. UN وتبلغ النسبة الحالية للحيز المملوك إلى المستأجر في الحافظة العقارية للأمانة العامة 52 في المائة إلى 48 في المائة.
    Concurrencia de regímenes de ejecución relacionadas con bienes muebles y bienes inmuebles UN التداخل بين نُظم الإنفاذ الخاصة بالممتلكات المنقولة وبالممتلكات غير المنقولة
    Además, las mujeres se organizan en grupos para poder adquirir bienes inmuebles. UN لذا تنظم النساء أنفسهن في مجموعات بهدف حيازة ممتلكات عقارية.
    Al contrario, los bienes nacionalizados - que consisten casi totalmente en tierras u otros bienes inmuebles - estaban en Cuba cuando fueron nacionalizados y allí permanecieron; en algunos casos, los bienes también pueden haber sido trasladados al territorio de países terceros; UN بل إن الممتلكات المؤممة تتكون في مجموعها تقريبا من أملاك عقارية غير منقولة كانت في كوبا عند تأميمها وبعده، كما أن هذه الممتلكات ربما كانت في بعض الحالات قد دخلت ضمن الحدود اﻹقليمية لبلدان ثالثة؛
    Comisión encargada de las reclamaciones relativas a bienes inmuebles de las personas desplazadas y los refugiados UN لجنة مطالبات اﻷملاك العقارية المقدمة من المشردين واللاجئين
    Conforme a esa ley, todas las transacciones en bienes inmuebles deben ser autorizadas por el Ministerio de Finanzas serbio. UN ويقضي القانون بوجوب موافقة وزارة المالية الصربية على جميع المعاملات المتعلقة بالملكية العقارية.
    La labor de la Comisión encargada de las reclamaciones inmobiliarias de refugiados y personas desplazadas, establecida por el Acuerdo de Dayton, es crucial para resolver el problema de los bienes inmuebles. UN ويعد عمل لجنة المطالبات العقارية للمشردين واللاجئين التي أنشئت بموجب اتفاق ديتون حاسما بالنسبة لحل مشكلة الملكية.
    Conforme a esa ley, todas las transacciones en bienes inmuebles deben ser autorizadas por el Ministerio de Finanzas serbio. UN وينص القانون على أن توافق وزارة المالية الصربية على كافة الصفقات العقارية.
    D. Decisión del Grupo respecto de la reclamación por pérdida de bienes inmuebles 66 19 UN قرار الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المتصلة بالملكية العقارية
    Independientemente de quien causara los daños a los bienes inmuebles de la Universidad, del considerable número de documentos que tiene ante sí el Grupo se desprende que los daños ocurrieron durante el período de ocupación de Kuwait. UN وبصرف النظر عن الجهة التي تسببت في وقوع اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية للجامعة، فإنه من الواضح من المستندات الكثيرة المعروضة على الفريق أن اﻷضرار قد حدثت خلال فترة احتلال الكويت.
    Independientemente de quien causara los daños a los bienes inmuebles de la Universidad, del considerable número de documentos que tiene ante sí el Grupo se desprende que los daños ocurrieron durante el período de ocupación de Kuwait. UN وبصرف النظر عن الجهة التي تسببت في وقوع اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية للجامعة، فإنه من الواضح من المستندات الكثيرة المعروضة على الفريق أن اﻷضرار قد حدثت خلال فترة احتلال الكويت.
    Dicha capacidad jurídica comprenderá la capacidad para contratar, así como para adquirir bienes muebles e inmuebles y disponer de ellos. UN وتتضمن هذه اﻷهلية القانونية اﻷهلية التي تخولها إبرام العقود، وحيازة الممتلكات العقارية والشخصية، والتصرف فيها.
    C7-otros Pérdidas de ingresos de alquiler y otras pérdidas relacionadas con los bienes inmuebles UN فقدان الدخل من الإيجار وغير ذلك من الخسائر المتصلة بالممتلكات العقارية
    La comunidad turcochipriota ha dejado una cantidad comparable de inmuebles en el sur con la abandonada por la comunidad grecochipriota en el norte. UN فقد تركت الطائفة القبرصية التركية كمية من الممتلكات غير المنقولة في الجنوب كتلك التي تركتها الطائفة القبرصية اليونانية في الشمال.
    Bienes inmuebles y servicios prest. a empresas UN الممتلكات غير المنقولة والخدمات المقدمة للمنشآت التجارية
    Además, según el artículo 192 del Código Civil, los inmuebles deben estar registrados. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تسجيل الأموال غير المنقولة بمقتضى المادة 192 من القانون المدني.
    Baikonur incluye bienes muebles e inmuebles cuyo costo asciende a más de 10.000 millones de dólares. UN ومركز بايكونور هو ممتلكات عقارية وممتلكات قابلة للتحريك والنقل تزيد قيمتها على ٠١ بلايين دولار.
    También en este contexto impuso un embargo preventivo sobre ciertos bienes inmuebles. UN وفي هذا السياق، جرى أيضا وضع ممتلكات غير منقولة تحت الحجز التحفظي بأمر قضائي.
    No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. UN وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال.
    Históricamente, la posesión efectiva era la forma básica de establecer los derechos sobre los bienes muebles o inmuebles. UN ومن الناحية التاريخية، كانت الحيازة الفعلية الطريقة الأساسية لتأكيد الحق في الممتلكات المنقولة أو الثابتة.
    Cambio climático: tecnologías de bajas emisiones de carbono, rendimiento energético en la industria, inmuebles UN تغيُّر المناخ: التكنولوجيات المنخفضة الكربون، الكفاءات في استخدام الطاقة في الصناعة، المباني
    El autor enumera tres bienes inmuebles que había poseído y que el Gobierno sandinista confiscó y posteriormente vendió a terceros. UN ويعدد صاحب البلاغ ثلاثة عقارات كان يملكها وصادرتها حكومة الساندينستا ثم بيعت ﻷطراف أخرى.
    La observadora del Canadá sugirió que se elaborara una norma sobre prelación distinta para la cesión de créditos dimanantes de bienes inmuebles, en lugar de excluirlos absolutamente. UN وقد اقترح المراقب عن كندا نهجا يضع قاعدة أولوية مختلفة لإحالة المستحقات الناشئة عن عقار بدلا من استبعادها كلية.
    Ahora, las mujeres tienen el mismo derecho a heredar tierras e inmuebles en los Nuevos Territorios que las mujeres de las zonas urbanas. UN فحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيراتهن في المناطق الحضرية.
    El demandado era un constructor de bienes inmuebles en Australia y Nueva Zelandia que, en el momento de la demanda, hacía frente a un procedimiento de insolvencia en Nueva Zelandia. UN كان المدعى عليه، وهو مطور عقاري في أستراليا ونيوزلندا، يواجه في وقت رفع الدعوى عليه إجراءات إعسار في نيوزيلندا.
    A quienes deseen establecer empresas comerciales en la Zona y no posean bienes inmuebles en ella se les proporcionarán locales sobre la base de contratos de arrendamiento a largo plazo y construcción de locales nuevos. UN والذين يرغبون في إقامة مشاريع تجارية في المنطقة دون أن يكون لهم ممتلكات فيها سيزودون بأبنية على أساس استئجار طويل اﻷجل مع تشييد مبان جديدة؛
    Las cuestiones contractuales se refieren en su mayor parte a reclamaciones relativas a órdenes de adquisición/compra y a otras reclamaciones de propietarios de inmuebles arrendados por el Organismo. UN وغالبا ما تتصل المسائل التعاقدية بمطالبات تتعلق بأوامر المشتريات/الشراء، وبمطالبات الملاك الذين تستأجر الوكالة مبانيهم.
    Se han restaurado aproximadamente 150 obras artísticas muebles e inmuebles, en los Estados de Coahuila, Jalisco, Morelos, Veracruz y Yucatán. UN ورمم نحو ٠٥١ عملاً فنياً منقولاً وغير منقول في ولايات كواهويلا وخاليسكو وموريلوس وفيراكروز ويوكاتان.
    No se presentó una evaluación de los servicios prestados por esa empresa, ni se documentó ninguna de las reuniones conexas sobre bienes inmuebles. UN ولم يدرج أي تقييم في ملف الخدمات التي قدمتها هذه الشركة، ولم يوثــق أي اجتماع من الاجتماعات ذات الصلة بالعقارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد