ويكيبيديا

    "inseguridad imperante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انعدام الأمن
        
    • الأمن السائد
        
    La inseguridad imperante sigue impidiendo las actividades civiles y comerciales, así como la prestación de asistencia humanitaria. UN وما فتئ تفشي انعدام الأمن يعوق الأنشطة المدنية والتجارية ويعرقل توزيع المساعدة الإنسانية.
    No obstante, es necesario observar que la actual inseguridad imperante en Gaza difícilmente facilita la realización de los derechos humanos. UN غير أن من اللازم الإشارة إلى أن حالة انعدام الأمن التي تعم غزة هي حالة يصعب فيها احترام حقوق الإنسان.
    Ha sido difícil progresar en el contexto de inseguridad imperante, pero se han producido algunos acontecimientos positivos. UN وما فتئ إحراز التقدم صعبا في سياق استمرار انعدام الأمن ولكن سُجلت بعض التطورات الإيجابية.
    Sin embargo, se observó que la inseguridad imperante en Kivu del Norte, particularmente en los territorios de Masisi y Rutshuru, seguía planteando una grave amenaza para la población local y que la protección seguía siendo un desafío importante. UN ومع ذلك، فقد لوحظ أن حالة انعدام الأمن السائدة في كيفو الشمالية، ولا سيما في إقليمي ماسيسي وروتشورو، ما زالت تشكل تهديدا خطيرا للسكان المحليين، وأن حمايتهم ما زالت تمثل تحديا كبيرا.
    El número fue menor al previsto porque se realizaron menos talleres debido a la inseguridad imperante en el este de la República Democrática del Congo UN يعزى انخفاض الناتج إلى إنجاز عدد أقل من حلقات العمل بسبب حالة انعدام الأمن السائدة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Las escuelas y numerosos comercios de Bangui permanecen cerrados a causa de la inseguridad imperante. UN وما زالت المدارس والعديد من المنشآت التجارية مغلقة في بانغي من جراء استشراء حالة انعدام الأمن.
    La inseguridad imperante en la República Centroafricana constituye una grave amenaza a la estabilidad de la subregión en su conjunto. UN 27 - ويشكل تفشي انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى تهديدا خطيرا لاستقرار المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    La inseguridad imperante en el este de Libia es un obstáculo constante para las medidas de lucha contra la proliferación de armas. UN ولا يزال استمرار انعدام الأمن في شرق ليبيا يعرقل جهود مكافحة انتشار الأسلحة.
    No hay país vulnerable a la reiteración de actos violentos en que el entorno de inseguridad imperante no haya desalentado al sector privado mundial a efectuar mayores inversiones; el África en su conjunto recibe menos del 3% de los capitales de riesgo de todo el mundo. UN ولا يكاد يوجد بلد من البلدان المعرضة لتكرار العنف لم يَثنِ فيه مناخُ انعدام الأمن السائد القطاع الخاص العالمي عن توظيف استثمارات أكبر، علما بأن أفريقيا كمنطقة يقل حظها عن 3 في المائة من رأس المال المستثمر على النطاق العالمي.
    No obstante, dada la persistente situación de inseguridad imperante en la parte oriental del país, particularmente en el distrito de Ituri, los organismos de socorro siguen teniendo un acceso limitado a los desplazados internos y a las poblaciones de refugiados. UN لكن نظرا لاستمرار انعدام الأمن في الجزء الشرقي من البلاد، لا سيما في مقاطعة إيتوري، ما زالت وكالات الإغاثة غير قادرة على الوصول إلى المشردين داخليا واللاجئين المشردين إلا بشكل محدود.
    En el Iraq no se produjeron movimientos en masa de refugiados en 2003, pero la enorme inseguridad imperante ha impedido regresar a quienes salieran del país en años anteriores. UN وفي العراق لم تحدث تنقلات جماعية للاجئين في عام 2003، ولكن حالـة انعدام الأمن على نطاق واسع التي سـادت آنـذاك حالـت دون عودة الذين فروا من البلد في السنوات السابقة.
    Esas crisis intermitentes y la inseguridad imperante crean un entorno que obstaculiza el desarrollo y en el que las mujeres, los niños, las personas de edad y los grupos marginados resultan particularmente vulnerables. UN وهذه الأزمات التي تنشب من وقت لآخر، إلى جانب حالة انعدام الأمن السائدة تخلق بيئة تعوق التنمية وتتضرر منها بشكل خاص النساء والأطفال وكبار السن والفئات المهمشة.
    No obstante, todavía queda mucho por hacer y la inseguridad imperante en el país, en particular en la zona occidental, podría tener repercusiones negativas en la frágil estabilidad de Liberia. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه، كما أن استمرار انعدام الأمن في البلاد ، لا سيما في غربها، ستتولد عنه على الأرجح آثار تنعكس على الاستقرار الهش في ليبريا.
    En Ecuatoria la situación de inseguridad imperante se agravó aún más por los supuestos desplazamientos de las fuerzas del Ejército de Resistencia del Señor hacia el oeste, presumiblemente a sus zonas de concentración designadas. UN وفي ولايتي شرق وغرب الاستوائية، تفاقمت حالة انعدام الأمن كذلك جراء ما أفادت به التقارير من تحرك جيش الرب للمقاومة غربا، باتجاه مناطق تجمعه المحددة على الأرجح.
    Entretanto, la inseguridad imperante en zonas próximas a la Línea Fronteriza Administrativa se puso de relieve a principios de agosto al producirse dos graves tiroteos en la zona de mayoría albanesa del valle de Preševo, en Serbia meridional. UN وفي الوقت نفسه، أبرزت حادثتا إطلاق نار خطيرتان في منطقة وادي بريشيفو ذي الأغلبية الألبانية الواقع جنوب صربيا في مطلع آب/أغسطس، حال انعدام الأمن في المناطق القريبة من خط الحدود الإدارية مع صربيا.
    En primer lugar, debido a la inseguridad imperante en Somalia y a la sensación de que el Gobierno Federal de Transición podría venirse abajo en un futuro próximo, los empresarios, caudillos y clanes están comprando armas con vistas a la reconstrucción de feudos. UN فبالنظر إلى انعدام الأمن في الصومال، وتوقع انهيار الحكومة الاتحادية الانتقالية في المستقبل القريب، يقوم رجال الأعمال وجنرالات الحرب والعشائر بشراء الأسلحة توطئة لإعادة بناء معاقلهم السابقة.
    Debido a la inseguridad imperante en Somalia, en particular en Mogadishu, los comerciantes de armas operan de forma clandestina sólo con posibles compradores e intermediaros conocidos y las negociaciones tienen lugar en domicilios privados. UN 116 - وبالنظر إلى انعدام الأمن في الصومال، وخصوصا في مقديشو، يعمل تجار الأسلحة في الخفاء ولا يتعاملون إلا مع المشترين والوسطاء المحتملين المعروفين، ويجرون مفاوضاتهم في المنازل الخاصة.
    Los desplazados internos se resistieron al empadronamiento en varios de los campamentos y los empadronadores no pudieron llegar a muchas zonas de Darfur debido a la inseguridad imperante. UN وقد قاوم المشردون داخليا عملية العدّ في عدد من المخيمات، ولم يتمكن المكلفون بالعدّ من الوصول إلى مناطق عديدة في أنحاء دارفور بسبب تفشي انعدام الأمن بها.
    Kariari es una localidad adyacente al campamento de refugiados donde más de 20.000 habitantes de Darfur han buscado refugio de la inseguridad imperante en ese territorio. UN وقرية كارياري متاخمة لمخيم اللاجئين حيث يقيم ما يزيد عن 000 20 نسمة من الدارفوريين الذين يبحثون عن ملاذ يحميهم من انعدام الأمن السائد في دارفور.
    En Abyei y el estado de Kordofán meridional, el acceso humanitario se ha visto obstaculizado por la inseguridad imperante. UN 39 - في أبيي وولاية جنوب كردفان أعاق انعدام الأمن المتفشي وصول المساعدات الإنسانية.
    Los progresos realizados en Darfur en lo que respecta a la misión conjunta de evaluación se vieron interrumpidos debido a la inseguridad imperante. UN وقد تعطل التقدم في دارفور بالنسبة لبعثة التقييم المشتركة نتيجة لانعدام الأمن السائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد